This will improve the starting point for integration of the persons involved. |
Это позволит улучшить возможности для интеграции указанных лиц. |
We believe it will undoubtedly help improve the draft resolution currently being considered by the Council. |
Мы считаем, что они, несомненно, помогут улучшить проект резолюции, который сейчас рассматривается Советом. |
This letter could be issued more expeditiously to author departments to further improve the submission of Council documentation. |
Это письмо можно было бы подготавливать более оперативно для представляющих документы департаментов, с тем чтобы улучшить положение с представлением документации Совета. |
We must improve its working methods and address the shortcomings in that respect. |
Необходимо улучшить методы работы Совета и исправить недостатки в этом отношении. |
We must also improve information systems in order to achieve more effective results in this area. |
Мы также должны улучшить работу информационных систем, с тем чтобы достичь более эффективных результатов в этой области. |
However, together with all other Council members, we are trying to further improve the draft resolution. |
Однако вместе с другими членами Совета мы стараемся еще больше улучшить этот проект. |
Developing countries should also improve the coordination of their numerous initiatives on addressing difficult development problems. |
Развивающимся странам следует также улучшить координацию своих многочисленных инициатив, направленных на решение трудных проблем развития. |
The inventive method makes it possible to simplify a production process, reduce costs and improve the quality of the protein supplement. |
Способ позволяет упростить технологический процесс, снизить затраты, улучшить качество белковой добавки. |
The project will help to establish national and regional networks of gender experts and statisticians and improve access to data and their comparability across countries. |
Проект призван оказать помощь в создании национальных и региональных сетей экспертов и статистиков в области гендерной проблематики и улучшить доступ к данным и их сопоставимость в разных странах. |
In the latter case, developing country producers would improve their bargaining position by negotiating collectively with the buyers. |
В последнем случае производители развивающихся стран могли бы улучшить свои переговорные возможности за счет проведения с покупателями коллективных переговоров. |
By attending to the structural aspects of industrial development, countries can greatly improve their industrial performances. |
Уделяя внимание структурным аспектам промышленного развития, страны могут значительно улучшить свои промышленные показатели. |
Safety and communication equipment will improve the safety of personnel in the sector and enhance programme implementation. |
Оборудование для обеспечения безопасности и оборудование связи позволят улучшить безопасность персонала в этом секторе и будут содействовать осуществлению программы. |
Nevertheless, the African Development Bank was funding a multimedia project which would improve women's access to such technologies. |
Тем не менее Африканский банк развития финансирует мультимедийный проект, который должен улучшить доступ женщин к таким технологиям. |
Working closely with UNDP in resource mobilization efforts would also improve the situation. |
Тесное сотрудничество с ПРООН в деле мобилизации ресурсов также позволит улучшить ситуацию. |
The donor community must improve coordination and provide technical assistance for the transfer of knowledge. |
Сообщество доноров должно улучшить координацию и оказывать техническое содействие для передачи знаний. |
Implementation of the Directive would provide an opportunity to review and improve existing legislation. |
Осуществление этой Директивы даст возможность пересмотреть и улучшить существующее законодательство. |
It is our hope that the implementation of the Declaration will improve the situation of indigenous peoples. |
Надеемся, что реализация этой Декларации поможет улучшить положение коренных народов. |
With reference to trade, developed countries must improve market access for the least developed countries. |
Что касается торговли, то развитые страны должны улучшить доступ наименее развитых стран на их рынки. |
The Division can improve internal information flow. |
Отдел может улучшить внутренний поток информации. |
Technical cooperation linked with commercial resource flows would improve the access of SMEs in developing countries to markets and technologies. |
Техническое сотрудничество, увязываемое с потоками ресурсов в коммерческих целях, позволит улучшить доступ МСП развивающихся стран к рынкам и технологиям. |
It would accelerate the exchange of scientific and technical information and improve understanding between EUROTRAC and EMEP. |
Это позволит активизировать обмен научно-технической информацией и улучшить взаимопонимание между ЕВРОТРАК и ЕМЕП. |
The logical expectation that the demand for female labour will improve their bargaining position and drive up wages has not been realized. |
Логичные ожидания того, что спрос на женский труд позволит улучшить их переговорные возможности и приведет к повышению их заработной платы, не оправдались. |
The Department of Peacekeeping Operations must improve coordination and information-sharing between Headquarters and the troop-contributing countries. |
Департамент операций по поддержанию мира должен повысить уровень координации деятельности и улучшить обмен информацией между Центральными учреждениями и странами, предоставляющими войска. |
improve hazardous waste disposal, initially by better monitoring... |
улучшить систему удаления опасных отходов, прежде всего за счет улучшения контроля... |
This should improve information exchange and ensure a more rapid reaction in case of incidents. |
Это должно позволить улучшить обмен информацией и обеспечить более быстрое реагирование на инциденты. |