| This will improve the starting point for integration of the persons involved. | Это позволит улучшить возможности для интеграции указанных лиц. |
| We believe it will undoubtedly help improve the draft resolution currently being considered by the Council. | Мы считаем, что они, несомненно, помогут улучшить проект резолюции, который сейчас рассматривается Советом. |
| This letter could be issued more expeditiously to author departments to further improve the submission of Council documentation. | Это письмо можно было бы подготавливать более оперативно для представляющих документы департаментов, с тем чтобы улучшить положение с представлением документации Совета. |
| We must improve its working methods and address the shortcomings in that respect. | Необходимо улучшить методы работы Совета и исправить недостатки в этом отношении. |
| We must also improve information systems in order to achieve more effective results in this area. | Мы также должны улучшить работу информационных систем, с тем чтобы достичь более эффективных результатов в этой области. |
| However, together with all other Council members, we are trying to further improve the draft resolution. | Однако вместе с другими членами Совета мы стараемся еще больше улучшить этот проект. |
| Developing countries should also improve the coordination of their numerous initiatives on addressing difficult development problems. | Развивающимся странам следует также улучшить координацию своих многочисленных инициатив, направленных на решение трудных проблем развития. |
| The inventive method makes it possible to simplify a production process, reduce costs and improve the quality of the protein supplement. | Способ позволяет упростить технологический процесс, снизить затраты, улучшить качество белковой добавки. |
| The project will help to establish national and regional networks of gender experts and statisticians and improve access to data and their comparability across countries. | Проект призван оказать помощь в создании национальных и региональных сетей экспертов и статистиков в области гендерной проблематики и улучшить доступ к данным и их сопоставимость в разных странах. |
| In the latter case, developing country producers would improve their bargaining position by negotiating collectively with the buyers. | В последнем случае производители развивающихся стран могли бы улучшить свои переговорные возможности за счет проведения с покупателями коллективных переговоров. |
| By attending to the structural aspects of industrial development, countries can greatly improve their industrial performances. | Уделяя внимание структурным аспектам промышленного развития, страны могут значительно улучшить свои промышленные показатели. |
| Safety and communication equipment will improve the safety of personnel in the sector and enhance programme implementation. | Оборудование для обеспечения безопасности и оборудование связи позволят улучшить безопасность персонала в этом секторе и будут содействовать осуществлению программы. |
| Nevertheless, the African Development Bank was funding a multimedia project which would improve women's access to such technologies. | Тем не менее Африканский банк развития финансирует мультимедийный проект, который должен улучшить доступ женщин к таким технологиям. |
| Working closely with UNDP in resource mobilization efforts would also improve the situation. | Тесное сотрудничество с ПРООН в деле мобилизации ресурсов также позволит улучшить ситуацию. |
| The donor community must improve coordination and provide technical assistance for the transfer of knowledge. | Сообщество доноров должно улучшить координацию и оказывать техническое содействие для передачи знаний. |
| Implementation of the Directive would provide an opportunity to review and improve existing legislation. | Осуществление этой Директивы даст возможность пересмотреть и улучшить существующее законодательство. |
| It is our hope that the implementation of the Declaration will improve the situation of indigenous peoples. | Надеемся, что реализация этой Декларации поможет улучшить положение коренных народов. |
| With reference to trade, developed countries must improve market access for the least developed countries. | Что касается торговли, то развитые страны должны улучшить доступ наименее развитых стран на их рынки. |
| The Division can improve internal information flow. | Отдел может улучшить внутренний поток информации. |
| Technical cooperation linked with commercial resource flows would improve the access of SMEs in developing countries to markets and technologies. | Техническое сотрудничество, увязываемое с потоками ресурсов в коммерческих целях, позволит улучшить доступ МСП развивающихся стран к рынкам и технологиям. |
| It would accelerate the exchange of scientific and technical information and improve understanding between EUROTRAC and EMEP. | Это позволит активизировать обмен научно-технической информацией и улучшить взаимопонимание между ЕВРОТРАК и ЕМЕП. |
| The logical expectation that the demand for female labour will improve their bargaining position and drive up wages has not been realized. | Логичные ожидания того, что спрос на женский труд позволит улучшить их переговорные возможности и приведет к повышению их заработной платы, не оправдались. |
| The Department of Peacekeeping Operations must improve coordination and information-sharing between Headquarters and the troop-contributing countries. | Департамент операций по поддержанию мира должен повысить уровень координации деятельности и улучшить обмен информацией между Центральными учреждениями и странами, предоставляющими войска. |
| improve hazardous waste disposal, initially by better monitoring... | улучшить систему удаления опасных отходов, прежде всего за счет улучшения контроля... |
| This should improve information exchange and ensure a more rapid reaction in case of incidents. | Это должно позволить улучшить обмен информацией и обеспечить более быстрое реагирование на инциденты. |