Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты.
Cross-border issues in nuclear waste management sector: how novel approaches in risk communication can improve public participation in transboundary SEA and transboundary EIA procedures. Трансграничные вопросы в секторе утилизации ядерных отходов: каким образом применение новых подходов в процессе оповещения о потенциальной опасности может улучшить участие общественности в трансграничных процедурах СЭО и ОВОС.
The project will also improve planning of new agriculture projects and enable sustainable management of underground aquifers. Проект позволит также улучшить планирование новых сельскохозяйственных проектов и рационально использовать подземные водоносные источники Ирака.
There is still time for the parties to fulfil their peace process commitments and improve their political dynamic. У партий есть еще время выполнить свои обязательства по мирному процессу и улучшить их политическую динамику.
Better management of such actions can reduce morbidity, disability and mortality rates and improve health. Благодаря совершенствованию управления упомянутыми мероприятиями, можно сократить уровни заболеваемости, инвалидности и смертности, улучшить здравоохранение.
Consultations are ongoing to determine how the government can improve this situation or take such a decision. Проводятся консультации для определения того, как правительство может улучшить данное положение или принять такое решение .
Development of the law in that area would help improve the quality of assistance and mitigate the consequences of such disaster. Разработка закона в этой области поможет улучшить качество оказываемой помощи и смягчить последствия такого бедствия.
To that end, the Organization should improve coordination among its different organs involved in the implementation of rule of law assistance programmes. Для этого Организации необходимо улучшить координацию деятельности ее различных органов, участвующих в осуществлении программ оказания помощи в сфере верховенства права.
Pakistan commended Ethiopia's readiness to consider ratifying a number of human rights instruments, which would improve its national human rights infrastructure. Пакистан высоко оценил готовность Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации ряда договоров о правах человека, которые позволят улучшить ее правозащитную инфраструктуру.
HRW recommended that Sierra Leone improve food supply, sanitation and access to medicine and health services within prisons. ХРУ рекомендовала Сьерра-Леоне улучшить продовольственное снабжение, санитарно-гигиенические условия и доступ к лекарствам и медицинскому обслуживанию в тюрьмах.
It referred to the lack of targeted programs and measures that could improve the situation of the Roma. Он также отметил отсутствие целевых программ и мер, которые могли бы улучшить положение рома.
The Government accepts that these actions will not be enough to substantially improve conditions in detention. Правительство признает, что этих усилий недостаточно, для того чтобы существенным образом улучшить условия содержания под стражей.
This should improve service delivery and accountability in public programmes, including enhancing capacities for the achievement of the Millennium Development Goals. Это должно улучшить качество предоставляемых услуг и усилить подотчетность в рамках государственных программ, включая увеличение возможностей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such research is required because it could further improve the impact of market surveillance authorities' activities on health, safety and fair competition. Такое обследование необходимо для того, чтобы улучшить воздействие мероприятий органов по надзору за рынком на здоровье, безопасность и справедливую конкуренцию.
Successful implementation of the Umoja project would enable the Organization to greatly improve its mandate delivery at Headquarters and in the field. Успешное осуществление проекта "Умоджа" предоставит Организации возможность улучшить процесс реализации своего мандата как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
Examples abounded of public organizations that had managed, through an entrepreneurial approach, to save money and improve results. Существует множество примеров общественных организаций, которым, благодаря предпринимательскому подходу, удалось сэкономить средства и улучшить результаты.
IAAC, for its part, had consistently provided useful insights on how OIOS could improve its work. НККР, со своей стороны, неизменно представляет полезные идеи о том, как можно улучшить работу УСВН.
This would improve family living and health conditions and thereby diminish their expenses and their need to bring children to work with them. Эти меры позволят улучшить условия жизни и состояние здоровья семей и, соответственно, сократят их расходы и устранят необходимость посылать детей на работу.
Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. Финляндия отметила, что Исландия планирует построить новый центр приема и содержания под стражей, который позволит улучшить положение в этой области.
We must improve our policies in this regard. Мы должны улучшить нашу работу в этом плане.
The efforts by the international community will assist in addressing gaps in the existing legal and policy framework and improve oceans governance, generally. Усилия международного сообщества помогут устранить пробелы в существующих правовых и политических рамках и в целом улучшить управление океанами.
On the whole, the review will help to strengthen and improve our human rights policy. В целом этот обзор позволит укрепить и улучшить нашу политику в области прав человека.
The system is expected to increase efficiency, reduce delays and improve the functioning of the Registries. Ожидается, что эта система делопроизводства позволит повысить эффективность, сократить задержки и улучшить функционирование секретариатов.
Enforceability: Unambiguous provisions will improve enforceability. Обеспечение применения: недвусмысленные положения позволят улучшить обеспечение применения требований.
Representatives of the Caribbean Community Climate Change Centre and SPREP concurred that the Nairobi work programme would improve future adaptation programmes in their respective regions. Представители Центра Карибского сообщества по климатическим изменениям и СПРЕП сошлись во мнении о том, что в их соответствующих регионах благодаря Найробийской программе работы можно будет улучшить будущие программы в области адаптации.