In the following interactive discussion, participants shared their experience and provided advice on how Bosnia and Herzegovina could improve its environmental monitoring. |
В ходе последующей интерактивной дискуссии участники поделились своим опытом и сформулировали рекомендации в отношении того, как Босния и Герцеговина могла бы улучшить экологический мониторинг. |
The group concurs that logarithm transformation can improve complementarities between the index dimensions and help in better reflecting diminishing returns. |
Группа согласна, что преобразование логарифмов может улучшить взаимодополняемость между аспектами индексов и помочь лучше отражать снижение результативности. |
Moreover, broadening the energy mix through varied indigenous fuel sources can improve some aspects of energy security, such as exposure to volatile fossil fuel prices. |
Кроме того, расширение энергетического баланса за счет разнообразных местных топливных источников может в некоторых отношениях улучшить определенные аспекты энергетической безопасности, такие как подверженность воздействию нестабильных цен на ископаемые виды топлива. |
Indeed, in the long term, the use and production of biogas can significantly improve the quality of life of rural farmers. |
В долгосрочной перспективе использование и производство биогаза способны существенно улучшить качество жизни сельских фермеров. |
Social development has been significantly neglected in discussions on ways to strengthen sustainable forest management and thereby improve livelihoods and reduce poverty. |
Вопросы социального развития не получают должного внимания при обсуждении того, как можно стимулировать неистощительное лесопользование и тем самым улучшить источники средств к существованию и уменьшить масштабы нищеты. |
In December 2008, OIOS/IAD launched its Quality Assurance and Improvement Programme to further improve the quality of its audits. |
В декабре 2008 года ОВР УСВН внедрил свою программу гарантий и повышения качества, цель которой - улучшить качество своих ревизий. |
Sustainable development allows humanity to protect and improve life in all its forms and expressions. |
Устойчивое развитие позволяет человечеству обеспечить защиту жизни и улучшить ее во всех ее формах и проявлениях. |
This will improve maternal health and contribute to reducing the number of women and babies who die during childbirth. |
Это позволит улучшить охрану материнства и сократить число женщин и младенцев, умирающих при родах. |
This would help improve their well-being. |
Это поможет улучшить условия их жизни. |
Only through such measures will Russia be able to slightly improve stability and security in the region. |
Только этим шагом сумеет Россия хотя бы незначительно улучшить ситуацию в регионе с точки зрения стабильности и безопасности. |
It should also increase the number of beds available in social protection establishments and improve living conditions for patients. |
Ему следует также увеличить число койко-мест в учреждениях системы социальной защиты и улучшить условия жизни этих больных. |
The goals are to promote awareness, improve communication abilities, and expand behavioral competence. |
Цель этих мероприятий - повысить осведомленность, улучшить навыки общения и поведенческие навыки. |
We must continue the work of discussing the proposal submitted and considering how we can improve on it. |
Нам надо продолжать работу по обсуждению представленного предложения и рассмотрению вопроса о том, как нам улучшить его. |
It has been recommended that Estonia should specify the anti-discrimination provisions in the Penal Code and improve their implementation. |
Эстонии было рекомендовано указать в Уголовном кодексе антидискриминационные положения и улучшить их применение. |
UNODC played a central role in information-sharing efforts and must improve its information-gathering system. |
ЮНОДК играет важную роль в усилиях по обмену информацией и должно улучшить свою систему сбора информации. |
Establishing closer links between troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council would improve the approach to peacekeeping. |
Установление более тесных связей между странами, предоставляющими войска, Секретариатом и Советом Безопасности позволит улучшить подход к миротворчеству. |
Cooperation with Member States that had the required facilities would, however, improve the training which that programme could provide. |
Вместе с тем сотрудничество с государствами-членами, располагающими необходимыми средствами, позволило бы улучшить подготовку персонала, что могло бы быть предусмотрено данной программой. |
Migration could improve the human development of the family of the migrant, the host community and the country of destination. |
Миграция может улучшить развитие семей мигрантов, принимающего местного сообщества и принимающей страны с точки зрения человеческого потенциала. |
He hoped that the adoption of the draft resolution would improve the treatment of women prisoners and offenders worldwide. |
Оратор надеется, что принятие проекта резолюции позволит улучшить обращение с женщинами-заключенными и правонарушителями по всему миру. |
We believe that this will significantly improve our country's maternal and child health indicators. |
Мы считаем, что это позволит значительно улучшить контрольные показатели нашей страны в области охраны материнства и детства. |
My delegation is convinced that better advance planning based on clearly defined disaster-management plans at the local, regional and national levels could improve emergency response. |
Наша делегация убеждена, что более оптимальное предварительное планирование на основе четко разработанных планов преодоления бедствий на местном, региональном и национальном уровнях могло бы улучшить реагирование на чрезвычайные ситуации. |
Papua New Guinea is committed to continuing the programme, which will improve the quality of life of our rural population. |
Папуа - Новая Гвинея привержена дальнейшему осуществлению этой программы, которая позволит улучшить качество жизни нашего сельского населения. |
Improving access to sanitation is a low-cost intervention that can improve the lives and health of millions. |
Улучшение санитарных условий не требует больших затрат и способно улучшить жизнь и здоровье миллионов людей. |
It hoped that the enactment of the 2011 Special Adoption Act would improve that situation. |
Бразилия выразила надежду на то, что введение в действие Специального закона об усыновлении/удочерении 2011 года позволит улучшить ситуацию. |
Insofar as conditionalities can improve the educational attainments of girls, they should be welcomed. |
Поскольку выдвигаемые условия могут улучшить образовательный уровень девочек, их следует приветствовать. |