Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
The Plan Techo Solidario (Solidarity Roof Plan) programme is being pursued, supporting more families by providing materials to help them improve their living conditions and access to decent housing. Продолжалось осуществление программы "Крыша над головой", в рамках которой совместными усилиями была оказана помощь еще большему числу семей и предоставлены строительные материалы, с тем чтобы они могли улучшить условия проживания и осуществить свое право на достойное жилище.
It provides recipes for reasoning to dramatically improve oral communication skills, particularly the ability to handle questions, contribute to meetings and prepare tailored talks. Мысли быстро, убеждай умело - великолепная возможность улучшить навыки разговорной речи, особенно это касается умения отвечать на вопросы быстро и последовательно; научиться правильно составлять презентации и готовиться к выступлению.
School meal programs using locally produced food could boost attendance by poor children, especially girls, and improve their ability to learn, while also providing an expanded market for local farmers. Программы школьного питания, где будет использоваться производимая на местах пища, могут ускоренными темпами повысить посещаемость занятий бедными детьми, особенно девочками, улучшить их способность учиться, в то же время обеспечивая расширенный рынок сбыта продукции для местных фермеров.
On a national level, reform drives like those carried out in Ireland, Portugal, and Spain could improve business conditions and competitiveness across the continent. На национальном уровне политика реформ, к примеру, та, что проводится в Ирландии, Португалии и Испании, поможет улучшить деловой климат и повысить конкурентоспособность на всём континенте.
China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years. Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.
High-speed broadband Internet access can improve everything from transport management, environmental protection, and emergency services to health care, distance education, and agricultural productivity. Доступ к высокоскоростному широкополосному Интернету может улучшить любую сферу жизни: от управления транспортом, защиты окружающей среды и оказания помощи при чрезвычайных ситуациях до здравоохранения, дистанционного образования и повышения производительности в сельском хозяйстве.
With more funds and technical assistance, we intend to expand this collective inter-agency drug-law enforcement exercise as well as improve existing treatment and rehabilitation facilities. При наличии большего количества фондов и технической помощи мы намерены расширить эти коллективные межведомственные усилия правоохранительных учреждений по борьбе с наркотиками, а также улучшить имеющиеся возможности для лечения и реабилитации.
The follow-up to the Conference should promote measures to minimize the effects of poverty and improve education and health care, including reproductive health. Необходимо добиваться в рамках деятельности по осуществлению решений Конференции реализации мер, позволяющих смягчить последствия нищеты, улучшить образование и медицинское обслуживание, в том числе в области репродуктивного здоровья.
The United Nations must improve the security environment for peace-keepers and pay particular attention to the security dimension when planning peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций должна улучшить условия безопасности персонала, которому поручено поддержание мира, и уделять особое внимание аспекту безопасности при планировании операций по поддержанию мира.
Creation of domestic capital markets, as complementary measures to the process of economic liberalization and privatization, is essential if the countries need to broaden and improve the savings/investment process. Создание внутренних рынков капитала в качестве дополнительной меры, сопутствующей процессу экономической либерализации и приватизации, имеет большое значение в том случае, если в странах существует необходимость расширить и улучшить процесс накопления средств и их инвестирования.
The training's main purpose is to share knowledge about democratic policing and improve the relationship between local police and IPTF. Главная цель этой программы подготовки состоит в том, чтобы ознакомить участников с особенностями несения полицейской службы в условиях демократии и улучшить отношения между местной полицией и СМПС.
We must improve respect for human rights and help the Afghan people, in particular women, who have suffered so terribly under Taliban rule. Мы должны улучшить положение в области прав человека и помочь афганскому народу, в частности, женщинам, испытавшим мучительные страдания при режиме Талибана.
In Isfan the NGO Tonus has opened a physical therapy room where more than 300 disabled children can improve their fitness through physical exercise. В Исфане общественный фонд "Тонус" открыл кабинет физической терапии, где более 300 детей с ограниченными возможностями смогли улучшить состояние своего здоровья посредством физических упражнений.
This will improve referral management with each programme putting its beneficiaries or applicants in touch with other programmes that might be suitable for them. Благодаря этому планируется улучшить процесс переадресации льготных категорий: лица, участвующие в той или иной программе, будут направляться для участия в других потенциально подходящих им программах.
In 2005, €33 million was earmarked for projects to adapt accommodations to allow for greater privacy and improve the quality of life for women in the FAS. В 2005 году было выделено 33 млн. евро на реализацию проектов по перестройке казарм, с тем чтобы обеспечить их бóльшую комфортность для женщин, служащих в Вооруженных силах, и тем самым улучшить качество жизни женщин-военнослужащих.
But first, all countries must integrate climate concerns into policy planning, and improve their governance in key sectors such as energy, infrastructure, and transport. Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
By building on ongoing initiatives, such as child-friendly communities and cities without slums, mayors and local leaders can improve significantly the lives of children. Основываясь на таких осуществляемых инициативах, как «благоприятные для детей общины» и «города без трущоб», мэры и местные лидеры могут значительно улучшить жизнь детей.
The Tribunal has only partly introduced a lump-sum or flat-rate approach for legal aid payments, but the generalization of such an approach might improve monitoring while limiting costs. Трибунал лишь в отдельных случаях прибегает к установлению твердой ставки или к единовременной выплате за предоставление юридической помощи, вместе с тем повсеместное применение такого подхода могло бы улучшить контроль и привести к сокращению расходов.
UNCTAD should also improve its technical cooperation outreach towards potential recipients, including LDCs, taking into consideration Trade and Development Board decision 478 (L). ЮНКТАД следует также улучшить работу по распространению информации о своей деятельности по линии технического сотрудничества среди потенциальных бенефициаров, включая НРС, с учетом решения 478 (L) Совета по торговле и развитию.
We must recruit more young professionals, and at the same time improve the gender balance and geographical diversity. Нам необходимо принимать на работу больше молодых сотрудников категории специалистов и в то же время улучшить гендерную сбалансированность штата сотрудников и расширить его географию.
Urban and peri-urban agriculture could improve rural/urban linkages, and rural development could make an important contribution to food security and nutritional status. Городское и пригородное сельское хозяйство могли бы улучшить взаимосвязь между сельскими и городскими районами, а развитие сельских районов могло бы внести важный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания населения.
Managers and staff in country offices believe that the MYFFs have helped to bring focus and improve positioning and advocacy. По мнению руководителей и персонала страновых отделений, МРПФ помогли усилить адресность осуществляемой деятельности, обеспечить более четкую постановку задач и улучшить информационное освещение.
Households that have already been impoverished by a generally depressed economic climate have become increasingly vulnerable and can only improve their food and nutritional situation only through urgent measures to increase agricultural productivity. Домашние хозяйства, обнищавшие в условиях общей экономической депрессии, становятся все более уязвимыми и не смогут улучшить свое положение с точки зрения средств к существованию и питания, в результате чего меры, направленные на увеличение производительности сельского хозяйства, приобретают неотложный характер.
Further refinement of methodology and greater training should improve the choice of indicators and reduce unclear reporting against indicators, thereby enhancing the objectivity and accuracy of the ROAR analysis. Дальнейшее совершенствование методологии и более активная подготовка кадров позволяет улучшить отбор показателей и сократить число случаев представления нечетких данных по конкретным показателям, что будет способствовать повышению объективности и точности анализа в годовых отчетах, ориентированных на результаты.
This development must contribute to the capacity of community groups in which they work and thereby improve services to Mäori, iwi, hapü and whänau. Это развитие должно увеличить потенциальные возможности общинных групп, в которых они работают, и тем самым улучшить социальную сферу маори, «иви», «хапу» и «ванау».