Английский - русский
Перевод слова Improve

Перевод improve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшения (примеров 1684)
More challenges lie on the need to further enhance and improve coordinations among all stakeholders, including relevant ministries/agencies, in mainstreaming human rights. Дополнительные трудности связаны с необходимостью дальнейшего усиления и улучшения координации между всеми заинтересованными сторонами, включая соответствующие министерства/ведомства, в деле всестороннего претворения в жизнь правозащитного подхода.
The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report concerning the measures taken to reduce the backlog of cases before the courts and improve access to justice. Комитет рекомендует далее государству-участнику включить в его очередной периодический доклад подробную информацию о мерах, принятых для сокращения числа нерассмотренных судебных дел и улучшения положения в вопросах доступа к правосудию.
(a) The results of measures taken to protect the environment and improve industrial hygiene; а) итоги осуществления мер, принятых с целью охраны окружающей среды и улучшения гигиены труда в промышленности;
In that connection, the Government and a number of international and local organizations have run several training courses for prison officials in a number of governorates in order to raise their awareness of human rights and improve the way that prisons are run. В этой связи правительство и ряд международных и местных организаций провели в ряде мухафаз несколько учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждений в целях повышения их осведомленности о правах человека и улучшения функционирования тюрем.
This debate has since been extended to include the Office of the High Commissioner for Human Rights, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in an attempt to further improve the coordination of efforts related to migration and asylum. Это сотрудничество впоследствии расширилось, и к нему подключились Управление Верховного комиссара по правам человека, МОТ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях дальнейшего улучшения координации усилий в области миграции и убежища.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 3226)
These elementary examples evidently show that modern computer methods can improve an arsenal of technical analytics. Приведенные простейшие примеры наглядно показывают, насколько современные компьютерные методы могут улучшить арсенал технического аналитика.
The project will also improve planning of new agriculture projects and enable sustainable management of underground aquifers. Проект позволит также улучшить планирование новых сельскохозяйственных проектов и рационально использовать подземные водоносные источники Ирака.
There you will find the latest test results and guidelines from storage vendors that can really improve the health, performance and reliability of the storage subsystem. Здесь вы найдете последние результаты тестов и руководства от поставщиков хранилищ, которые действительно могут улучшить состояние, производительность и надежность подсистемы хранения.
(a) Urgently improve professional support and counselling for families by ensuring the availability of qualified staff and resources and that children are able to maintain contact with both parents, in accordance with articles 3, 6 and 12 of the Convention; а) незамедлительно улучшить поддержку и консультативную помощь семьям посредством выделения квалифицированных специалистов и ресурсов и обеспечить, чтобы дети могли поддерживать контакт с обоими родителями, как это предусмотрено в статьях З, 6 и 12 Конвенции;
Upon graduation, he went to work for Union Carbide and traveled in 1940 to Niagara Falls to help improve its methanol plant. После окончания учебы онработал в Union Carbide, посещал в 1940 году на Ниагарский водопад, чтобы помочь улучшить производство метанола для завода Union Carbide.
Больше примеров...
Улучшению (примеров 1447)
In the quest to find better lives and improve their standards of living, people move across borders. В стремлении к лучшей жизни, к улучшению своих жизненных условий люди пересекают границы.
Some were employed to build and improve the roads. К населению обращались с просьбами по улучшению и строительству дорог.
Moreover, clear articulation of operational principles and procedures by the Department would improve peacekeeping action as a whole. Кроме того, четкое определение Департаментом принципов и процедур оперативной деятельности приведет к улучшению деятельности по поддержанию мира в целом.
The creation of new institutions or structures or the amelioration of existing arrangements that have been proposed should, among other things, improve information-gathering, -sharing and -dissemination. Предложения о создании новых учреждений и структур или совершенствовании существующих механизмов призваны способствовать, в частности, улучшению сбора и распространения информации и обмена ею.
He believes that the exercise of his mandate should prevent violations of human rights and improve the overall human rights situation. Он считает, что выполнение его мандата должно послужить предупреждению нарушений прав человека и улучшению общего положения в области прав человека.
Больше примеров...
Повышения (примеров 1572)
My delegation supports the various efforts undertaken by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further improve the efficiency of its proceedings. Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в целях дальнейшего повышения эффективности его судебных процедур.
This will involve developing a strategy over the next few years that seeks to monitor and improve awareness and understanding of key concepts and methods on a continual basis, particularly with regard to the issues presented in more detail below. Это будет предусматривать разработку на протяжении нескольких следующих лет стратегии, предназначающейся для обеспечения непрерывного контроля и повышения осведомленности и информированности о ключевых концепциях и методах, особенно в том, что касается вопросов, более подробно рассмотренных ниже.
The health sector and health-related sectors will improve the health status of the age and gender population groups, especially women and children, to be the highest priorities Сектор охраны здоровья и смежные секторы призваны добиваться, в числе важнейших приоритетов, повышения качества медицинского обслуживания населения, независимо от возраста и гендерной принадлежности людей, уделяя особое внимание женщинам и детям
The paper highlights some very strong facts related to the need for Pharma to change its R&D process and improve productivity, in order so sustain future growth and performance. В отчете говорится о необходимости изменения научно-исследовательской деятельности в фармацевтической отрасли и повышения продуктивности для поддержания дальнейшего роста и результативности.
Strategic objective 2: improve productivity and the competitiveness of the activities of the rural poor by making their organizations more professional and responsible for expanding agricultural growth sectors; стратегическая цель 2: повышение продуктивности и конкурентоспособности деятельности сельской бедноты на основе перевода на профессиональную основу и повышения ответственности их организаций в процессе создания перспективных агрокомплексов;
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 829)
The competition is held to popularize AMV on the territory of Ukraine, to develop and improve skills of video makers. Конкурс проводится с целью популяризации AMV на территории Украины, развития и совершенствования навыков клипмейкеров.
The report aims at proposing recommendations for decision-makers so that they can improve the preparation and implementation of municipal environmental investments. В докладе содержатся рекомендации для директивных органов, касающиеся совершенствования подготовки и реализации природоохранных инвестиций муниципалитетов.
The Government undertook the revision of a number of laws, including its Criminal and Criminal Procedural Codes, in order to strengthen the rule of law and improve the administration of justice. Правительство пересмотрело ряд законов, включая Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы, в целях укрепления верховенства права и совершенствования системы отправления правосудия.
We must ensure that the Agency has the financial and human resources it needs to carry out its responsibilities and improve its ability to detect the diversion of fissile materials and other undeclared activities. Мы должны обеспечить предоставление в распоряжение Агентства финансовых и людских ресурсов, необходимых для выполнения возложенных на него функций и совершенствования потенциала по выявлению случаев отвлечения расщепляющихся материалов и другой незаявленной деятельности.
Latvia believes that the movement towards greater transparency and improvement of working methods must continue in order to maintain, and perhaps even improve, the effectiveness of the Council. Латвия считает, что продвижение в направлении большей транспарентности и совершенствования методов работы должно продолжаться, с тем чтобы сохранить и, возможно, даже повысить эффективность работы Совета.
Больше примеров...
Повысить (примеров 2157)
It would improve the coherence between debtors and creditors and the efficiency of aid spending and debt relief. Это позволит повысить согласованность действий доноров и кредиторов, а также эффективность расходования помощи и облегчения бремени задолженности.
Anyway, another year would improve your academic standing, and we would have fun together. Так или иначе, у тебя будет год, чтобы повысить успеваемость и весело провести время со мной.
He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. Он приветствует заявление о стратегической долгосрочной перспективе, подготовленное Генеральным директором, и считает, что четко определенные задачи позволят еще больше повысить эффективность и производительность ЮНИДО.
Volunteering is an important component of successful social development that can expand resources, solve problems and improve the quality of life for all. Добровольчество является важным компонентом успешного социального развития, которое может увеличить объем ресурсов, решить проблемы и повысить качество жизни всех людей.
In 2011, the United Nations system in Togo pointed out that efforts still had to be made for instance to ensure quality in education, reduce overcrowded classes in public schools and improve the quality of teaching. В 2011 году СООН-Того отметила, что еще многое предстоит сделать, в частности для того, чтобы обеспечить надлежащее качество образования, решить проблему переполненности классов в государственных школах и повысить квалификацию преподавательского состава.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 563)
The introduction of new financing mechanisms and other financial management tools can only improve the currently weak financial discipline of Member States. Внедрение новых финансовых механизмов и других инструментов финансового управления может лишь привести к совершенствованию нынешней слабой финансовой дисциплины государств-членов.
Consideration shall be given to further improve GSP and other schemes for products of particular export interest to least-developed countries. Следует уделить внимание дальнейшему совершенствованию ВСП и других схем для товаров, представляющих особый экспортный интерес для наименее развитых стран;
We have also noted that the Council has made use of direct consultations with parties to conflict at high levels, which can improve decision-making mechanisms in the Council. Мы также отмечаем, что Совет прибегал к проведению прямых консультаций со сторонами в конфликте на высоком уровне, что может содействовать совершенствованию механизмов принятия решений в Совете.
Under the auspices of the Russian Ministry for the Power Industry, a special commission has been established to review and improve the normative framework for gas distribution and bring it into line with international and European practice. Под эгидой министерства энергетики РФ создана специальная комиссия по пересмотру и совершенствованию нормативной базы газораспределения, гармонизации ее с мировым и европейским опытом.
The Task Force welcomed the joint initiative of EEA and EMEP to further improve its present cooperation on collecting, verifying, managing and presenting reported emissions inventories for submission to the Convention. Целевая группа приветствовала совместную инициативу ЕАОС и ЕМЕП по дальнейшему совершенствованию нынешнего сотрудничества в области сбора, проверки, систематизации и представления полученных кадастров выбросов для их представления в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Повышению (примеров 1291)
At the same time, measures had been taken to continue building and renovating penitentiary institutions and improve the quality of health-care given to detainees. Наряду с этим были приняты меры по дальнейшему ремонту и строительству пенитенциарных учреждений и повышению качества медицинского обслуживания заключенных.
The Group is expected to examine and, through its deliberations, to amplify and improve the available statistics, thereby contributing to improving the transparency of the tungsten market. Ожидается, что Группа изучит и на основе своих обсуждений дополнит и скорректирует имеющиеся статистические данные, тем самым содействовав повышению транспарентности рынка вольфрама.
Moves are under way to reform, right-size and eliminate the overlapping of functions within the service as well as improve efficiency to ensure greater management accountability. Предпринимаются шаги по реформированию, надлежащему ограничению и исключению дублирования функций на государственной службе, а также по повышению эффективности в целях большей подотчетности руководства.
Many Member States continue to complain that some entries on the List are inadequate or inaccurate, and several have provided additional identifying information in order to help improve them. Многие государства-члены продолжают жаловаться на то, что часть информации, включенной в перечень, не соответствует требованиям или является неточным, а некоторые государства предоставили дополнительную идентифицирующую информацию с целью способствовать повышению качества перечня.
The compendium, which includes specifications for items required during the first phase of an emergency, is intended to facilitate cost-effective procurement, improve emergency-preparedness and provide guidelines for donations of emergency items. Свод, в который занесены спецификации товаров, необходимых на первом этапе любой чрезвычайной ситуации, призван содействовать осуществлению выгодных с экономической точки зрения закупок, способствовать повышению готовности к чрезвычайным ситуациям и служить методическим руководством для безвозмездного предоставления товаров, используемых для оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 762)
Establish or improve mechanisms for data collection and information exchange. Создавать или совершенствовать механизмы сбора данных и обмена информацией.
Therefore, we must look into ways and means to further improve and coordinate our joint fight against this scourge, which is an integral part of our responsibility to protect. Поэтому мы должны изыскать пути и средства, которые позволят и впредь совершенствовать и координировать нашу совместную борьбу с этим злом, что является неотъемлемой частью нашей ответственности за защиту.
In light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party develop more widespread awareness among the population of the importance of birth registration and improve the registration system so that it reaches all people, in particular those in rural areas. С учетом статьи 7 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику способствовать более широкому осознанию населением важности регистрации рождения ребенка и совершенствовать систему регистрации, с тем чтобы она охватывала все население, особенно жителей сельских районов.
Promote women's economic independence and economic empowerment, in particular ensure women's equal access to economic, financial and market resources and benefits; promote women's employment and decent work, and improve labour protection and social security systems; содействовать экономической независимости женщин и расширению их экономических прав и возможностей, в частности обеспечить женщинам равный доступ к экономическим, финансовым и рыночным ресурсам и льготам; содействовать трудоустройству женщин и получению ими достойной работы и совершенствовать системы охраны труда и социальной защиты;
Improve the capacity on counter-terrorism. совершенствовать потенциал по противодействию терроризму.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 633)
We must improve police academy recruitment of minorities. Мы должны усовершенствовать систему набора представителей меньшинств в полицейское училище.
He wondered how the Committee could improve its decisions on the incompatibility of domestic provisions with the provisions of the Covenant. Ему хотелось бы знать, как Комитет мог бы усовершенствовать свои решения по вопросу о несовместимости положений внутреннего законодательства с положениями Пакта.
Regarding the problem of invasion of privacy, the Government should abolish or improve the resident registration number system, per NHRCK's recommendations. С учетом проблемы нарушения неприкосновенности частной жизни правительству в соответствии с рекомендациями НКПЧРК следует отменить или усовершенствовать систему присвоения жителям регистрационных номеров.
Lastly, the Second Committee should examine and improve its programme of work in view of the current situation and the role and responsibility of the United Nations in regard to the implementation of the outcomes of the major international conferences. Наконец, Второй комитет должен проанализировать и усовершенствовать свою программу работы, приняв во внимание нынешнюю ситуацию и функции и обязанности Организации Объединенных Наций в отношении выполнения итоговых документов крупных международных конференций.
(a) Improve monitoring mechanisms through sending regular reminders to country offices that they should enforce compliance with competitive procurement procedures; and (b) ensure proper planning of its procurement activities to allow for competitive bidding procurement procedures а) Усовершенствовать механизмы мониторинга, регулярно направляя страновым отделениям напоминания о необходимости соблюдения ими требования о проведении закупок на конкурсной основе; и Ь) обеспечить надлежащее планирование своей закупочной деятельности, создав возможности для проведения конкурсных торгов
Больше примеров...
Улучшать (примеров 532)
o International assistance through national budgets can improve national institutional capacities, development performance, and accountability to its citizens; международная поддержка, оказываемая через национальные бюджеты, может укреплять национальный институциональный потенциал, улучшать результаты развития и повышать подотчетность гражданам;
Increase and improve access to primary health care, especially maternal and child care: Расширять и улучшать доступ к первичной медико-санитарной помощи, особенно к услугам по охране материнства и детства:
The Network strengthens community-based tourism by delivering a set of support services to local businesses that enable them to more effectively access new markets, improve the quality of their services and increase their competitiveness. Эта структура укрепляет сети общинного туризма на основе предоставления услуг по поддержке местных предпринимателей, которые позволяют им более эффективно выходить на новые рынки, улучшать качество предоставляемого ими обслуживания и повышать свою конкурентоспособность.
We will do our best to contribute to the discussions in the Security Council to maintain and improve the relationship of trust and confidence between the General Assembly and the Security Council. Мы сделаем все возможное, чтобы содействовать прениям в Совете Безопасности по вопросу о том, как поддерживать и улучшать доверительные отношения между Генеральной Ассамблее и Советом Безопасности.
119.141. Improve the struggle against poverty, improve the fate of individuals and communities fighting for access to land in rural zones, and protect them against evictions, intimidations, threats and killings (Belgium); 119.141 эффективнее бороться с нищетой, улучшать участь отдельных лиц и общин, ведущих борьбу за право пользования землей в сельских районах, и защищать их от выселения, запугивания, угроз и покушений на их жизнь (Бельгия);
Больше примеров...
Повышать (примеров 492)
Instead, they should help countries to prioritize relevant standards and/or their parts, as well as gradually improve compliance with them. Они должны помогать странам устанавливать приоритеты между соответствующими стандартами и/или их элементами, а также постепенно повышать степень их соблюдения.
But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств.
The Council has thus started to guide the work of its commissions, improve the overall coherence of their work and stimulate substantive interaction among them. Таким образом, Совет начал направлять работу своих комиссий, повышать уровень общей согласованности их деятельности и стимулировать реальное взаимодействие между ними.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
(b) Improve job quality and ensure decent working conditions in this sector and recognize that workers carry out dangerous, unskilled and low paid work; Ь) повышать качество рабочих мест и обеспечивать нормальные условия работы в этом секторе, а также признавать, что рабочие выполняют опасную, неквалифицированную и низкооплачиваемую работу;
Больше примеров...
Расширить (примеров 509)
As a result of improved transparency, SMEs might be listed in online credit information and rating databases and improve their access to trade finance. В результате повышения транспарентности МСП могут попадать в электронные базы данных, содержащие кредитную информацию и рейтинги, и это может расширить их доступ к средствам для финансирования торговли.
US$ 7.65 million of this amount is devoted to prevention and control of HIV/AIDS in the next two years and will greatly strengthen and improve the national response to the pandemic. Из этой суммы 7,65 млн. долл. США предназначены для профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом в последующие два года, что позволит существенно расширить национальные меры по борьбе с этой пандемией и повысить их эффективность.
The developing countries therefore urgently needed wide-ranging international cooperation in order to raise their level of insurance management, improve their ability in insurance operations, and enhance the quality of their insurance personnel. Ввиду этого развивающиеся страны настоятельно нуждаются в широкомасштабном международном сотрудничестве, которое позволило бы им повысить уровень управления страховым делом, расширить возможности осуществления страховых операций и повысить качество подготовки персонала страховых компаний.
It was determined that the relocation of hosting services from the third-party vendor to the Global Service Centre in Valencia through the use of contractual services would improve the system's performance and connectivity to the field missions. Было установлено, что перевод хостинговых услуг от поставщика третьей стороны в Глобальный центр обслуживания в Валенсии с использованием услуг по контрактам позволит повысить эффективность системы и расширить возможности для подключения полевых миссий.
Improve the condition of the housing stock and widen choices of housing tenure; повысить качество жилищного фонда и расширить ассортимент жилищной собственности;
Больше примеров...
Улучшаться (примеров 57)
In the end, living conditions will improve under a new world order based on the principles of justice, which promote peace and security for all. И наконец, условия жизни будут улучшаться при новом мировом порядке, основанном на принципах справедливости, которые будут содействовать миру и безопасности для всех.
All the social development indicators must improve, with increasing availability of the corresponding goods and services in accordance with the human rights norms. Все показатели социального развития должны улучшаться вместе с ростом наличия соответствующих товаров и услуг, в соответствии с нормами прав человека.
There is renewed hope in the changing political process that good governance will be restored, and that the relationships with bilateral and multi-lateral donors will improve, increasing the chances of progressive realization of economic, social, and cultural rights. В процессе политических перемен вновь родилась надежда на то, что благое управление будет восстановлено и отношения с двусторонними и многосторонними донорами будут улучшаться, что расширит возможности для постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав.
We hope that those conditions will continue and improve, and that UNMIK will do its utmost to ensure that the principles for the sustainable return of refugees and of displaced persons can be carried out in practice. Мы надеемся на то, что эти условия будут и впредь улучшаться, и что МООНК сделает все, что в ее силах, для обеспечения того, чтобы принципы устойчивого возвращения беженцев и перемещенных лиц могли быть осуществлены на практике.
As set out in the UK 1st periodic report under the CRPD and the UK 32nd report under the ESC, the UK continues to promote access to (and improve) health services for people with disabilities. Как отмечается в первом периодическом докладе СК по КПИ и 32м докладе СК по ЕСХ, в СК продолжает расширяться доступность (и улучшаться качество) медицинских услуг для инвалидов.
Больше примеров...
Улучшиться (примеров 66)
Today's flux in the Middle East is a highly ambivalent affair, because the situation can improve or (more likely) deteriorate. Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться.
Food and energy-importing countries may see their terms of trade improve, although in most cases, this gain will be more than offset by the collapse in export demand, rising costs of borrowing and/or falling remittance flows. Условия торговли стран, импортирующих продовольствие и энергоносители, могут несколько улучшиться, но в большинстве случаев этот выигрыш будет сведен на нет падением спроса на их экспортные товары, удорожанием заемных средств и/или уменьшением объема денежных переводов.
Mr. Bhatti (Pakistan) said that his delegation considered that the situation of human rights in Afghanistan, which was a source of concern to the international community, would improve with the return of peace. Г-н БХАТТИ (Пакистан), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что положение в области прав человека в Афганистане, беспокоящее международное сообщество, должно улучшиться с наступлением мира.
The institutional framework responsible for Euroland's poor economic performance may improve, or capital markets may become more volatile, making the cost of bearing exchange rate risks intolerable. Институциональная структура, являющаяся основной причиной неудовлетворительных экономических показателей еврозоны, может улучшиться, или же рынки капитала могут потерять свою устойчивость, что значительно усилит валютный риск.
As the economies of Member States developed and the Organization's financial situation improved, conditions of service for staff under the common system should also improve. По мере развития экономики государств-членов и улучшения финансового положения Организации также должны улучшиться и условия службы сотрудников общей системы.
Больше примеров...
Поправить (примеров 10)
You can help me to translate Rapid Environment Editor to any language or improve any translation, including English. Вы можете помочь мне перевести программу Rapid Environment Editor на любой язык или поправить любой из текущих переводов.
Improve health - the only what we can do now for our parents. Поправить здоровье - единственное, что мы можем сейчас сделать для наших родителей.
A great number of sanatoriums and health resorts of the Carpathians invite you to have a rest and improve your health. Множество санаториев и курортов Карпатского края приглашают отдохнуть и поправить здоровье.
5). We can improve the soil by digging in organic material (peat or compost) before planting the plants. Каждый тип почвы можно поправить, смешивая её с органичным материалом (торф, компостная почва) перед посадкой растений.
I thought I could fix things, I did not improve things, I should have listened, somehow I made things worse, Я хотел все поправить, но я должен быть послушать тебя.
Больше примеров...
Наладить (примеров 44)
It is essential that it should improve its relations and work in close contact with the non-governmental organizations. Ей необходимо наладить отношения и действовать в непосредственном контакте с неправительственными организациями.
However, dissolving the existing regional groups does seem like a step that would improve communication here. И все же роспуск существующих региональных групп видится шагом, который позволил бы наладить здесь более тесный контакт.
Measures taken since 2008 to, inter alia, increase the number of courts, improve their geographical distribution and reform trial procedures had reduced pre-trial waiting times and enhanced coordination across the system. В результате принятия начиная с 2008 года мер, в частности, по созданию новых судов, улучшению их территориального распределения и пересмотру судебных процедур, удалось сократить сроки ожидания судебного разбирательства и наладить более тесную координацию действий между различными звеньями системы.
Thinking how we could improve the delivery of assistance and strike up successful partnerships, the world's Governments should heed the example of the Bill and Melinda Gates Foundation, for instance. Размышляя о том, как мы можем улучшить оказание помощи и наладить успешные партнерские связи, правительства стран мира должны последовать примеру хотя бы Фонда Билла и Мелинды Гейтс.
The opening of the New York liaison office would facilitate its work with the permanent missions, especially by using the potential of the Internet and the United Nations "home page" to lower printing costs and improve the dissemination of information. Открытие отделения связи в Нью-Йорке позволит наладить эффективную работу с миссиями, в том числе посредством использования возможностей Интернета и электронной страницы Организации Объединенных Наций, что позволит снизить затраты на печатную продукцию и повысить эффективность работы Института в плане распространения информации.
Больше примеров...
Использовать (примеров 228)
Such verification measures, including on-site investigations, would undoubtedly improve our ability to protect our peoples from those who would use disease as a weapon of war. Такие меры контроля, включающие в себя инспекцию на местах, несомненно, повысили бы нашу способность ограждать наши народы от тех, кто мог бы использовать болезни в качестве орудия войны.
It was felt that the industry should use the crisis to adjust to new trends and demands, streamline internal procedures, enhance cooperation and improve quality of services. Было высказано мнение о том, что отрасли следует использовать этот кризис, для того чтобы адаптироваться к новым тенденциям и спросу, упорядочить внутренние процедуры, расширить сотрудничество и повысить качество услуг.
Gender-responsive budgeting offers a practical application of gender mainstreaming that can allow Governments to make the best use of scarce resources and improve the effectiveness of fiscal policies; Составление бюджета с учетом гендерных факторов позволяет на практике применять гендерные подходы, благодаря которым правительства могут наилучшим образом использовать дефицитные ресурсы и повышать эффективность финансово-бюджетной политики;
Utilization of the results of the 1994 general population and housing survey in order to gain a better understanding of and to identify those areas in which illiteracy is most concentrated and then to review and improve the national plan to combat illiteracy; Использовать результаты общей переписи населения и жилья 1994 года с целью лучшего изучения и оценки районов концентрации неграмотных, с тем чтобы пересмотреть и усовершенствовать национальный план борьбы с неграмотностью.
In order to counter the tendency of multinational corporations with large market shares to command excessive profits, domestic policies must be adopted to empower smallholders, improve social dialogue, guarantee freedom of association and support SMEs. Для пресечения попыток многонациональных корпораций использовать господствующее положение на рынке для извлечения сверхприбылей политика государств должна быть направлена на расширение возможностей других участников рынка, активизацию социального диалога, обеспечение свободы ассоциаций и оказание поддержки МСП.
Больше примеров...
Налаживать (примеров 13)
The program delivers counselling, relationship education and skills training, support and family dispute resolution services to men and their families to help them improve and better manage their relationships with their partners, ex-partners, children and step-children. В рамках программы предоставляется консультирование и обучение навыкам общения, оказываются поддержка и услуги по урегулированию семейных конфликтов, призванные помочь мужчинам и членам их семей налаживать и улучшать отношения со своими партнерами, бывшими партнерами, детьми и неродными детьми.
improve communication and public and media relations налаживать более эффективные связи и отношения между общественностью и средствами массовой информации;
These officers must also offer social welfare assistance to recruits and help to build and improve their relationships with employers. Эти сотрудники также должны оказывать нанимаемым работникам помощь в вопросах социального обеспечения и помогать им налаживать и улучшать отношения с нанимателями.
This is because they lack resources (both finance and expertise) to enable them to organize and improve networking and information sharing amongst them. Это объясняется нехваткой у таких ассоциаций ресурсов (как финансовых средств, так и экспертного потенциала), позволяющих им налаживать и совершенствовать сетевое взаимодействие и обмен информацией друг с другом.
Additionally, Information Centers could enter into partnerships with local media, which may positively influence the way media covers the ICTY's work and improve the accuracy of local media reports. Кроме того, информационные центры могли бы налаживать партнерские связи с местными СМИ, что позитивно сказалось бы на том, как СМИ освещают работу МТБЮ, и способствовать повышению степени объективности сообщений местных СМИ.
Больше примеров...