Английский - русский
Перевод слова Improve

Перевод improve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшения (примеров 1684)
Some participants urged further strengthening of international cooperation in tax matters to, inter alia, improve global monitoring over illicit international transactions and concealment of income and to reduce tax evasion. Некоторые участники настоятельно призвали к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах для, в частности, улучшения глобального мониторинга незаконных международных операций и сокрытия доходов и сокращения масштабов уклонения от налогообложения.
He asked whether the Government was considering establishing any time frames or monitoring mechanisms for assessing the outcomes of the many measures that were being taken to develop and improve gender education. Он интересуется, рассматривает ли правительство вопрос о сроках или механизмах контроля за оценкой результатов осуществления многочисленных мер, принимаемых для повышения и улучшения подготовки по гендерным вопросам.
In collaboration with other relevant institutions, the facilitative process can play the role of a broker to further improve access to forest funding by countries and to help identify sources of funding. Механизм содействия в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями может выполнять посредническую функцию в деле дальнейшего улучшения доступа стран к средствам для финансирования лесного хозяйства и помочь в поиске источников такого финансирования.
(e) Strengthen the utilisation and improve the operation of the cooperation database established by the Seventh Review Conference, including by considering opening it to wider public access; ё) активизации использования и улучшения функционирования базы данных по вопросам сотрудничества, созданной седьмой обзорной Конференцией, в том числе посредством рассмотрения возможности ее открытия для более широкого доступа;
Temporary Internet files: Files stored on the client's computer to help improve Internet surfing performance. Временные интернет-файлы: файлы, хранящиеся в компьютере клиента для улучшения работы в интернете.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 3226)
Must think over my position and how I may improve it. Мне нужно подумать над моим положением и над тем, как его улучшить.
The installation of delineators furnished with retro-reflective devices may considerably improve perception of the alignment. Установка дорожных столбов может значительно улучшить восприятие трассы водителями.
The Secretariat should improve its management of cash resources. Секретариату следует улучшить управление ресурсами денежной наличности.
The Principles and Rules specify that States should institute or improve procedures for obtaining information from enterprises necessary for their effective control of restrictive business practices. В Комплексе принципов и правил предусматривается, что государствам следует ввести или улучшить процедуры получения от предприятий сведений, необходимых для эффективного контроля за ограничительной деловой практикой.
(b) Improve policy coordination in this area; Ь) улучшить координацию политики в этой области;
Больше примеров...
Улучшению (примеров 1447)
Objective-setting, monitoring and effective evaluation should improve planning. Определение целей, контроль и эффективная оценка должны содействовать улучшению планирования.
Finally, new information technologies, integrated approaches and innovative energy services improve the overall management and operation of energy systems. Наконец, улучшению общего управления энергетическими системами и их функционирования способствуют новые информационные технологии, комплексные подходы и инновационные энергетические услуги.
We support basic education for girls as well as boys in order to reduce poverty, improve health and social well-being, and sustain economic growth. Мы выступаем за предоставление начального образования как мальчикам, так и девочкам, стремясь к сокращению нищеты, улучшению здоровья и повышению социального благосостояния, а также устойчивому экономическому росту.
This requires programmes that improve access to affordable, clean and efficient technologies, backed by cooperation between countries on regulatory and administrative issues. Для этого требуются программы по улучшению доступа к финансово приемлемым экологически чистым и эффективным технологиям, опирающимся на межстрановое сотрудничество в регламентационных и административных вопросах.
We also extend our support for the projects to revitalize Afghanistan's national economy in order to restore security and stability in all parts of that country, to reduce the suffering of its people and improve all aspects of their life. Мы также поддерживаем проекты по оживлению афганской национальной экономики, реализация которых будет содействовать восстановлению безопасности и стабильности во всех районах страны, облегчению страданий народа Афганистана и улучшению всех сторон его жизни.
Больше примеров...
Повышения (примеров 1572)
Workflow applications were developed and used to continuously improve efficiency. В целях постоянного повышения эффективности были разработаны и использовались прикладные программы, применимые к процессу делопроизводства.
To reduce income inequalities and improve living standards, the Government had increased the minimum wage, social benefits and pensions. В целях сокращения неравенств в доходах и повышения уровня жизни правительство увеличило размер минимальной заработной платы, социальных пособий и пенсий.
The Government had intercultural bilingual education strategies in some indigenous communities to increase enrolment and improve academic outcomes for children in these communities. Правительство разработало стратегии межкультурного двуязычного образования для некоторых общин коренных народов в целях повышения уровня охвата образованием и улучшения успеваемости детей из этих общин.
The publications, redesigned from the mid-1990s, are continuously revised to offer better data quality, increase their readability and improve specific details related to specific publishing issues. Публикации, подвергшиеся переработке с середины 90-х годов, постоянно пересматриваются для повышения качества данных, улучшения их формата и обеспечения большей детализации на уровне специализированных изданий.
Recognizing the need for long-term commitment and continuity in addressing critical issues in the transport sector to support sustained economic growth, improve the living standards of our peoples and further increase the competitiveness of economies of the region, признавая необходимость долгосрочных обязательств и последовательности в решениях важнейших вопросов в секторе транспорта для поддержки устойчивого экономического роста, повышения уровня жизни наших народов и дальнейшего увеличения конкурентоспособности экономик региона,
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 829)
Joining this international group has been a public goal of the Government, in order to increase transparency in this sector and improve the way in which oil, gas and mineral resources are to be governed. Присоединение к этой международной группе - государственная задача повышения прозрачности данного сектора и совершенствования управления нефтяными, газовыми и минеральными ресурсами.
Nevertheless, they felt that some amendments are required in order to eliminate some repetitions, improve the logical sequencing of questions, and enable appropriate use of quantitative indicators, and hence allow for a more in-depth analysis. Тем не менее авторы представлений указали, что в него необходимо внести ряд поправок с целью исключения некоторых повторений, совершенствования логической последовательности вопросов и обеспечения возможностей для надлежащего использования количественных показателей и, следовательно, для более углубленного анализа.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
Note was taken of, inter alia, the memorandum of understanding signed with UNIDO, the cooperation with WTO on the Glion seminars and with ITC on enterprise development issues, but many delegations considered that the programme could improve its cooperation with other organizations. В числе прочего обращалось внимание на меморандум о договоренности, подписанный с ЮНИДО, и на сотрудничество с ВТО в связи глионскими семинарами и с МТЦ в связи с вопросами развития предприятий, однако многие делегации считают, что имеются резервы совершенствования сотрудничества между этой программой и другими организациями.
It also provides for a long-term rural financing mechanism (agricultural development bank, expansion of the microfinance network) to exploit surface water, repair existing hydro-agricultural infrastructure, improve post-harvest techniques and make agricultural technology accessible to small producers. Кроме того, НПСР предусматривает механизм устойчивого финансирования сельскохозяйственного сектора (банк сельскохозяйственного развития, расширение сети микрофинансирования) в целях рационального использования поверхностных вод, модернизации существующих систем сельскохозяйственного водоснабжения, совершенствования сельскохозяйственных методов, применяемых после уборки урожая, и обеспечения доступности агропищевых технологий для мелких производителей.
Больше примеров...
Повысить (примеров 2157)
Moreover, the Mission may soon require certain specialized military capabilities and enabling units in order to enhance its operational effectiveness and improve the security situation. Кроме того, АМИСОМ могут также вскоре потребоваться некоторые специальные воинские подразделения и подразделения обеспечения, с тем чтобы повысить ее оперативную эффективность и улучшить положение в области безопасности.
In this and any other matters, the secretariat is ready to assist the Council in any way that would improve our work and adjust it to new realities and challenges. В отношении как этого, так и других вопросов Секретариат готов оказывать Совету любое содействие, которое позволит повысить эффективность нашей работы и приспособить ее к новым реальностям и задачам.
Considering that cooperation and coordination in cross-border insolvency cases has the potential to significantly improve the chances for rescuing financially troubled individuals and enterprise groups, считая, что сотрудничество и координация в производстве по делам о трансграничной несостоятельности могут значительно повысить шансы на спасение отдельных лиц и предпринимательских групп, оказавшихся в тяжелом финансовом положении,
The project's main activity was the training for the unemployed and general public on the knowledge and skills for running self-employment which could generate income, improve quality of life, and alleviate unemployment and labour migration problems. Основная задача в рамках этого проекта состояла в подготовке безработных и общественности в целом в целях освоения ими знаний и опыта в области самостоятельной занятости, позволяющих обеспечить доход, повысить качество жизни и снизить уровень безработицы и остроту проблем, вызываемых миграцией рабочей силы.
A more participatory, field-driven approach could improve the effectiveness of mobilizing resources for the recovery phase, combined with "flash" appeals to highlight the most urgent needs. Эффективность мобилизации ресурсов для этапа восстановления можно было бы повысить благодаря проведению подхода, предусматривающего более широкое участие населения и ориентированного на деятельность на местах, в сочетании со "срочными" призывами для привлечения внимания к наиболее безотлагательным потребностям.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 563)
Thanks to support for UNCAC implementation, 20 countries initiated projects to reduce resource leakages, increase public participation and improve service delivery. Благодаря поддержке, полученной в рамках осуществления Конвенции, 20 стран инициировали проекты по уменьшению утечек ресурсов, расширению участия общественности и совершенствованию оказания услуг.
The Secretariat continues to maintain and improve the computer servers that support services to the missions. Секретариат продолжает работу по техническому обслуживанию и совершенствованию компьютерных серверов, обслуживающих постоянные представительства.
With implementation guided by the Provincial Women's Health Network, the strategy intends to advance women's and girl's health, improve the evidence base on their health, and provide gender-sensitive care. Провинциальные сети медицинских учреждений по охране женского здоровья занимаются реализацией стратегии, которая должна способствовать улучшению здоровья женщин и девочек, совершенствованию соответствующей базы данных об их здоровье, а также применению гендерного подхода при оказании медицинской помощи.
A five-day workshop on "Research data management for women academicians", organized in Kenya by UNU-INRA, sought to help improve the leadership skills of female social scientists and academic staff working in the fields of natural and agricultural sciences. Задача пятидневного семинара на тему «Управление данными исследований в интересах женщин-преподавателей», организованного УООН-ИПРА в Кении, состояла в том, чтобы содействовать совершенствованию навыков руководства женщин-специалистов в области социальных наук и преподавательского состава, работающих в области естественных и сельскохозяйственных наук.
Together with the successive enrichment of data base, with new surveys, and continous improving of the existing surveys, National Accounts staff will work continously improve the methodology for estimation of GDP and National Accounts. Наряду с последовательным расширением базы данных благодаря организации новых обследований и дальнейшему совершенствованию уже проводимых обследований сотрудники, занимающиеся ведением национальных счетов, будут прилагать постоянные усилия для улучшения методов оценки ВВП и национальных счетов.
Больше примеров...
Повышению (примеров 1291)
Measures have been introduced to strengthen internal controls, improve transparency and reduce the time taken to process requisitions. Приняты меры по укреплению механизмов внутреннего контроля, по повышению транспарентности и сокращению времени обработки заявок.
It has been indicated that improved coverage, larger transfers and administrative convergence with similar initiatives (PETI) would help improve the effectiveness of the programme. Как указывалось, более совершенный охват, более значительные перераспределения и административное объединение с аналогичными инициативами (ПЕТИ) будут способствовать повышению эффективности этой программы.
Furthermore, the partnerships that arise out of the initiative will improve the health and well-being of poor communities while enhancing economic opportunity and stimulating indigenous entrepreneurs throughout the developing world. Кроме того, партнерства, создаваемые в рамках этой инициативы, будут способствовать улучшению медицинского обслуживания и повышению благосостояния бедных слоев общества наряду с расширением экономических возможностей и стимулированием деятельности местных предпринимателей во всех развивающихся странах.
We hope that through reasonable streamlining, the international presence in Bosnia and Herzegovina can improve the efficiency and effectiveness of its work and speed up the process of national reconciliation there. Мы надеемся, что процесс разумного упорядочения приведет к повышению действенности и эффективности международного присутствия в Боснии и Герцеговине и будет содействовать ускорению процесса национального примирения в этой стране.
(b) How can resource efficiency improve sustainability and competitiveness in local, regional and global markets? Ь) Каким образом ресурсоэффективность может способствовать повышению уровня устойчивости и конкурентоспособности на местных, региональных и глобальных рынках?
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 762)
Over time, the United States has continued to refine and improve drilling technologies. С течением времени Соединенные Штаты продолжают модернизировать и совершенствовать технологии бурения.
UNDP will continue to review and improve its operational procedures for crisis responses (fast-track procedures) to ensure that country offices respond with maximum efficiency to meet post-disaster support needs. ПРООН будет продолжать пересматривать и совершенствовать свои оперативные процедуры для реагирования на кризисы (ускоренные процедуры) в целях обеспечения максимальной эффективности действий страновых отделений по удовлетворению потребностей в деле оказания поддержки после бедствия.
In particular, UNICEF was requested to further improve the format and analytical content of the annual report to the Economic and Social Council. В частности, к ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать совершенствовать формат и аналитическое содержание годового доклада Экономическому и Социальному Совету.
The unit would be a useful mechanism through which to enhance administrative, strategic and meeting support, promote universalization and improve the effective implementation of the Convention and its Protocols. Группа была бы полезным механизмом, за счет которого можно было бы упрочивать административную, стратегическую и конференционную поддержку, поощрять универсализацию и совершенствовать эффективное осуществление Конвенции и ее протоколов.
Encourages Member States and the United Nations system to further improve coordination among themselves on disability policies and programmes on international processes and mechanisms on disability; призывает государства-члены и систему Организации Объединенных Наций продолжать совершенствовать координацию проводимой ими политики по вопросам инвалидности и осуществляемых ими программ, связанных с международными процессами и механизмами по проблеме инвалидности;
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 633)
First, we the developing countries must improve our public policies and institutions. Во-первых, мы в развивающихся странах должны усовершенствовать наши государственные стратегии и институты.
With a total meeting time of eight weeks per year, the Committee would not only be able to catch up with its backlog but also to further improve its procedures. Располагая в общей сложности восемью неделями в году, Комитет сможет не только ликвидировать отставание с рассмотрением докладов, но и еще больше усовершенствовать свои процедуры.
The Board recommends that Treasury improve the functionality in the Operations Processing Integrated Control System that would indicate the optimum amount to sweep in any given day, and apply it to all bank accounts. Комиссия рекомендует Казначейству усовершенствовать в Комплексной системе контроля за обработкой банковских операций функцию, которая будет показывать оптимальную сумму для свопа в любой данный день, и применять ее в отношении всех банковских счетов.
Encourages Member States to enact or improve legislation, regulation, procedures and stockpile management practices in order to exercise effective control over access to and transfer of man-portable air defence systems; З. призывает государства-члены ввести в действие или усовершенствовать законы, положения, процедуры и практические методы, касающиеся управления запасами, в целях осуществления эффективного контроля за доступом к переносным зенитно-ракетным комплексам и их передачей;
(e) Improve management training. ё) Усовершенствовать систему подготовки руководителей.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 532)
Over the decades, it has saved millions of lives, helped improve social conditions and enhanced capacity to deal with poverty and disease. В течение целых десятилетий это спасало миллионы жизней, помогало улучшать социальные условия и укреплять потенциал для борьбы с нищетой и болезнями.
o International assistance through national budgets can improve national institutional capacities, development performance, and accountability to its citizens; международная поддержка, оказываемая через национальные бюджеты, может укреплять национальный институциональный потенциал, улучшать результаты развития и повышать подотчетность гражданам;
Such data will assist the United Nations and its partners to identify gaps and improve future planning, funding and mapping activities. Такие данные позволят Организации Объединенных Наций и ее партнерам определять недостатки и улучшать деятельность по планированию, финансированию и картографированию в будущем.
(c) Improve coordination among donors and recipient countries; base coordination and collaboration on country-driven national forest programmes; and avoid duplications and inefficient allocation of international public funds. с) улучшать координацию между донорами и странами - получателями помощи; вести координацию и сотрудничество на основе осуществляемых странами национальных программ лесопользования и избегать дублирования в работе и неэффективного распределения международных государственных средств З/.
Improve the living conditions and guarantee the full social inclusion of those lacking security of place Existence of legislation guaranteeing equal inheritance Улучшать условия жизни и Наличие законодательства, Планы по обеспечению готовности к Доля внутренне перемещенных лиц
Больше примеров...
Повышать (примеров 492)
The Secretariat was committed to give Member States the best services, effectively and efficiently, and had already demonstrated that it could even improve its efficiency in times of financial crisis. Секретариат эффективно оказывает государствам-членам услуги самого высокого качества и уже продемонстрировал свою способность повышать также эффективность работы в периоды финансового кризиса.
The norms and standards of the United Nations Evaluation Group underpin the professionalization of United Nations evaluation functions that enable United Nations entities to continue to learn and improve organizational effectiveness and responsiveness. Нормы и стандарты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки используются для повышения квалификации сотрудников-специалистов в области функции оценки Организации Объединенных Наций, что помогает организациям системы Организации Объединенных Наций наращивать свою базу знаний и повышать эффективность и оперативность работы всей Организации Объединенных Наций.
(c) Step up career guidance activities to encourage girls to pursue non-traditional paths and improve the gender awareness of teaching personnel at all levels of the education system; с) активизировать профориентационную деятельность с целью поощрения девочек к выбору нетрадиционных специальностей и повышать степень информированности преподавателей по гендерным вопросам на всех уровнях системы образования;
WTS encourages older low-wage workers to upgrade their skills and improve their employability by providing incentives for their employers to send them for training, and encourages them to commit to such training. Эта схема позволяет низкооплачиваемым работникам старшего возраста повышать свою квалификацию, что повышает вероятность их найма на работу, предусматривая стимулы для направления их работодателями на обучение, а также стимулирует их участие в таком обучении.
(a) Improve the quality and reliability of waste-related data for better monitoring and projections; а) повышать качество и надежность касающихся отходов данных для более эффективного мониторинга и прогнозирования;
Больше примеров...
Расширить (примеров 509)
In this connection, the United Nations should improve its information-gathering capabilities and increase its use of fact-finding missions. В этой связи Организации Объединенных Наций следует расширить свои возможности сбора информации и чаще пользоваться услугами миссий по установлению фактов.
This would increase the Mission's interaction with the local population in the areas of operation, improve the safety and security of its personnel and the safety of its vehicle fleet. Это позволяет расширить взаимодействие Миссии с местным населением в районе ответственности, повысить уровень охраны и безопасности ее персонала и парка автотранспортных средств.
Increased competition and liberalization of trucking services are recommended in order to bring down transport prices, improve service quality and allow road users to effectively reap the benefits of costly investments in infrastructure rehabilitation. Для снижения транспортных расходов, повышения качества обслуживания и обеспечения действенной отдачи от дорогостоящих инвестиций в восстановление инфраструктуры рекомендуется расширить конкуренцию и обеспечить либерализацию услуг в области грузовых автомобильных перевозок.
Most directly, the JPSM has been able to expand its reach and improve its course offerings by sharing courses with other universities through the use of distance learning technology. В практическом плане ОПМПО смогла расширить свой охват и улучшить качество предлагаемых курсов путем организации совместно с другими университетами учебных курсов на основе технологии дистанционного обучения.
improve the prospects of long-term uniformity since States adhering only to Chapter 2 could join Chapter 3 by simply revoking their reservation on the latter. расширить перспективы обеспечения долгосрочного единообразия правового регулирования благодаря тому, что государства, присоединившиеся только к главе 2, могут присоединиться и к главе 3, сняв свою оговорку на более позднем этапе.
Больше примеров...
Улучшаться (примеров 57)
As indigenous peoples continue to use opportunities to participate more widely at all levels of political activity, their circumstances will improve. По мере использования коренными народами возможностей для более широкого участия на всех уровнях политической деятельности, условия их жизни будут улучшаться.
Here again, I am thinking of what the representative of Bangladesh said: that the security situation will improve thanks to these elections, because we will be giving people responsibility. Я вновь подумал о словах посла Бангладеш о том, что положение в области безопасности будет улучшаться благодаря этим выборам, поскольку мы возложим на людей определенную ответственность.
The effectiveness of FinTRACA and its cooperation with other financial intelligence units will improve to the extent that the Committee is able to sharpen its engagement with countries in which, in all likelihood, the Taliban have their assets. Эффективность работы «ФинТРАКА» будет расти и его сотрудничество с другими подразделениями финансовой разведки будет улучшаться в зависимости от того, насколько Комитету удастся наращивать свое взаимодействие с теми странами, в которых, по всей вероятности, находятся активы «Талибана».
Some speakers made suggestions on how to further improve the quality of the reports, recognizing that the content would evolve as more data were accumulated. Некоторые выступавшие выдвигали предложения в отношении дальнейшего повышения качества докладов, отмечая, что их содержание будет улучшаться по мере накопления данных.
As economic conditions improve in receiving countries, remittance flows to developing countries would increase by 6.2 per cent in 2010, after decreasing by 6 per cent, to $316 billion, in 2009. Если в принимающих странах экономические условия будут и далее улучшаться, то приток денежных переводов в развивающиеся страны, несмотря на их сокращение на 6 процентов (316 млрд. долл. США) в 2009 году, возрастет в 2010 году на 6,2 процента.
Больше примеров...
Улучшиться (примеров 66)
For stability to be preserved, Sino-Japanese relations must improve. Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
The humanitarian situation will improve only if we see a decrease in hostilities and cooperation on behalf of the armed groups in the area. Гуманитарная ситуация может улучшиться только в результате сокращения масштабов боевых действий и демонстрации действующими в регионе вооруженными группировками готовности к сотрудничеству.
On the coordination of the United Nations system, he noted that UNDP was at the heart of the function and that reporting on the subject would improve in the future with the application of better tools and skills. Касаясь координации системы Организации Объединенных Наций, он отметил, что ПРООН находится в самом центре ее деятельности и что представление докладов по этому вопросу должно улучшиться в будущем, когда начнут применяться более эффективные инструменты и навыки.
If the new measures are successful at stimulating growth, this risk will subside somewhat, as debt indicators (which are calculated as a percentage of GDP) should improve. Если новые меры на деле простимулируют рост, этот риск несколько снизится, поскольку показатели задолженности (которые рассчитываются как процентная доля от ВВП) должны улучшиться.
Mr. Bhatti (Pakistan) said that his delegation considered that the situation of human rights in Afghanistan, which was a source of concern to the international community, would improve with the return of peace. Г-н БХАТТИ (Пакистан), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что положение в области прав человека в Афганистане, беспокоящее международное сообщество, должно улучшиться с наступлением мира.
Больше примеров...
Поправить (примеров 10)
You can help me to translate Rapid Environment Editor to any language or improve any translation, including English. Вы можете помочь мне перевести программу Rapid Environment Editor на любой язык или поправить любой из текущих переводов.
Because food can be left unattended in solar thermal cookers, women have time free to spend with family and community members, begin microenterprises, receive education or rest and improve their health. Поскольку пищу можно оставить без присмотра при ее приготовлении на солнечных плитах, у женщин появляется свободное время, чтобы проводить его с семьей и друзьями, открывать микропредприятия, получать образование или отдыхать и поправить свое здоровье.
5). We can improve the soil by digging in organic material (peat or compost) before planting the plants. Каждый тип почвы можно поправить, смешивая её с органичным материалом (торф, компостная почва) перед посадкой растений.
Its exceptional atmosphere helps relieve stress, devote some time to beauty and improve physical condition. В исключительной атмосфере можно отреагировать на стресс, предназначить время для красоты, и одновременно поправить физическую форму.
But if there are ways that I can improve, ways that I can help the program regain its ranking, then- Но если я могу поправить положение Сделать что-то, чтобы нам вернули рейтинг...
Больше примеров...
Наладить (примеров 44)
There was a need to establish stricter control over the use of vehicles, ensure compliance with United Nations procurement procedures, establish a credible witness protection programme and improve security, particularly for judges, at both Arusha and Kigali. Необходимо наладить более строгий контроль за использованием автотранспортных средств, обеспечить соблюдение процедур Организации Объединенных Наций в области закупок, разработать пользующуюся доверием программу защиты свидетелей и принять дополнительные меры по обеспечению безопасности, прежде всего судей, как в Аруше, так и в Кигали.
We must improve technology and capacity-building for the collection, monitoring and analysis of quality data to support policy decisions and national development plans; we must create broader and more focused partnerships; and commitments from the international community must be increased and must bear fruit. Мы должны совершенствовать технологии и потенциал по сбору, мониторингу и анализу достоверных данных в поддержку политических решений и национальных планов развития; мы должны наладить более широкие и целенаправленные партнерства; и международное сообщество призвано взять на себя новые обязательства, которые должны принести плоды.
It hoped that the activities proposed in the Unit's next programme of work, most of which dealt with system-wide issues, would help strengthen cooperation between United Nations entities and the Unit, which would in turn improve the rate of implementation of its recommendations. Группа выражает надежду на то, что вопросы, включенные в следующую программу работы ОИГ, большинство из которых имеет общесистемный характер, помогут наладить более тесное сотрудничество между подразделениями Организации Объединенных Наций и ОИГ, что в свою очередь должно привести к более полному выполнению ее рекомендаций.
In summary, civil society and other constituencies are important to the United Nations because their experience and social connections can help the United Nations do a better job, improve its legitimacy, identify priorities and connect it with public opinion. Одним словом, гражданское общество и другие субъекты важны для Организации Объединенных Наций потому, что их опыт и их социальные связи могут помочь Организации Объединенных Наций улучшить свою работу, укрепить свою легитимность, определить приоритеты и наладить связи с общественностью.
Its aim is to increase teaching time in primary school classes in vulnerable schools, improve the quality of the educational provision, favour the teacher over the timetable, and reduce and eventually eradicate repetition and falling behind. Ставится цель увеличить время, уделяемое ученикам начальных классов в неблагополучных школах, повысить качество учебных программ, наладить внеклассное обучение, максимально снизить процент учащихся, остающихся на второй год и отстающих в учебе.
Больше примеров...
Использовать (примеров 228)
The Department was able, through reprioritizing, to use an increased number of entry-level positions to attract young professionals with diverse skill sets and improve geographic diversity and gender balance. За счет изменения приоритетов Департамент смог использовать больше должностей начального уровня для привлечения молодых специалистов с самыми различными навыками и улучшить показатели географической представленности и гендерной сбалансированности.
This phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods, and considers how it can best utilize an ERP system to optimize and support the Organization's reformed practices and processes. В ходе этого этапа определяется и документируется, как именно Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы, и анализируется, как наилучшим образом использовать систему ОРП для оптимизации и поддержки практических методов и процессов в Организации после их реорганизации.
We can use software, developed by other companies, if it helps to accelerate the process of translation and improve the quality of translation or to the customer's request. Мы можем использовать программное обеспечение других компаний, если это позволяет ускорить процесс перевода, снизить стоимость и повысить качество работы, или если этого требует заказчик.
Moreover, the rosters within the United Nations system in various areas of competence are important resources that could be exploited more systematically and could thus improve selection procedures. Кроме того, существующие в рамках системы Организации Объединенных Наций реестры по различным областям являются важными ресурсами, которые можно использовать на более систематической основе и тем самым усовершенствовать процедуры отбора кандидатов.
To facilitate and improve inter-agency coordination at the field level in Somalia, the United Nations Coordination Team in 1995 established the practice of designating one United Nations agency official as its focal point in each area of operation within the country. В целях содействия и улучшения межучрежденческой координации на местах Координационная группа Организации Объединенных Наций в Сомали стала использовать в 1995 году практику назначения одного из сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций в качестве координатора ее деятельности по каждому направлению проведения операций в стране.
Больше примеров...
Налаживать (примеров 13)
improve the exchange of operational information and experience related to combating organized crime; налаживать обмен оперативной информацией и опытом работы, касающейся противодействия организованной преступности;
The program delivers counselling, relationship education and skills training, support and family dispute resolution services to men and their families to help them improve and better manage their relationships with their partners, ex-partners, children and step-children. В рамках программы предоставляется консультирование и обучение навыкам общения, оказываются поддержка и услуги по урегулированию семейных конфликтов, призванные помочь мужчинам и членам их семей налаживать и улучшать отношения со своими партнерами, бывшими партнерами, детьми и неродными детьми.
This is because they lack resources (both finance and expertise) to enable them to organize and improve networking and information sharing amongst them. Это объясняется нехваткой у таких ассоциаций ресурсов (как финансовых средств, так и экспертного потенциала), позволяющих им налаживать и совершенствовать сетевое взаимодействие и обмен информацией друг с другом.
Strengthen grass-roots democracy and the people's involvement in the planning and execution of policies, and improve Viet Nam's engagement with political, social organizations working in the field of human rights. Содействовать развитию демократии на низовом уровне и более активному участию населения в планировании и осуществлении стратегий и налаживать более активное взаимодействие Вьетнама с политическими и общественными организациями в области прав человека.
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets. Создание портала является совместной инициативой множества общественных и частных организаций, а также организаций гражданского общества из различных стран мира, которая позволит налаживать взаимодействие между различными субъектами - как правительственными, так и частными, - а также обеспечивать обмен идеями и опытом в области развития.
Больше примеров...