| Greater coordination and harmonization of United Nations development cooperation activities would further improve effectiveness. | Расширение координации и согласования деятельности по сотрудничеству Организации Объединенных Наций в области развития приведет к дальнейшему повышению эффективности. |
| Synergies between services and industry could improve overall productivity. | Связь между услугами и промышленностью может привести к повышению общей производительности. |
| Formal sessions, public or private, with written records, will improve transparency. | Официальные заседания, как открытые, так и закрытые, в ходе которых ведутся письменные протоколы, способствуют повышению транспарентности. |
| The reform of and capacity-building in public service providers can significantly improve effectiveness. | К значительному повышению эффективности могли бы привести реформа государственных служб, занимающихся оказанием услуг, и наращивание их потенциала. |
| The better use of indicators and the implementation of evaluation outcomes could further improve quality. | Улучшение использования соответствующих показателей и выполнение рекомендаций, сделанных в ходе оценки, могли бы содействовать дальнейшему повышению качества работы. |
| These principles would improve efficiency, effectiveness and user-friendliness. | Реализация этих принципов содействует повышению эффективности, результативности и удобства в использовании. |
| UNIOSIL will promote good governance, including through measures to combat corruption and improve accountability. | ОПООНСЛ будет поощрять обеспечение надлежащего управления, в том числе за счет принятия мер по борьбе с коррупцией и повышению степени подотчетности. |
| UNHCR is taking action to simplify planning processes, reduce reporting requirements, and improve data quality and reporting. | УВКБ принимает меры по упрощению процессов планирования, сокращению требований в области представления отчетности, повышению качества данных и отчетов. |
| Volunteer work activities in general tend to strengthen community ties and improve the quality of life across generations. | В целом волонтерская трудовая активность, как правило, способствует усилению общинных связей и повышению качества жизни разных поколений. |
| Each year the Prince Michael International Road Safety Awards recognize the most outstanding achievements and innovations that will improve road safety. | Международные награды принца Майкла Кентского в области дорожной безопасности присуждаются ежегодно за выдающиеся достижения и инновации, способствующие повышению безопасности дорожного движения. |
| Some initiatives to foster and institutionalize internal communications and improve the overall effectiveness of UN-Women are discussed below. | Некоторые инициативы по поощрению и организации внутреннего взаимодействия и повышению общей эффективности структуры «ООН-женщины» описаны ниже. |
| Gender equity policies such as education and childcare provision could increase participation of women in services and improve job quality. | Политика обеспечения гендерного равенства, например в сфере образования и ухода за детьми, может способствовать расширению участия женщин в секторе услуг и повышению качества занятости. |
| Updating United Nations budget processes using a package of integrated actions could help mitigate risk and improve the institution's financial stability. | Пересмотр бюджетных процессов в Организации Объединенных Наций на основе пакета комплексных мер может способствовать снижению риска и повышению финансовой стабильности этого учреждения. |
| Internally, OIOS has implemented improvements in all divisions to help focus our work and improve accountability for our own resources. | На внутреннем уровне УСВН внедряет во всех отделах усовершенствования, призванные содействовать сосредоточению нашей работы и повышению подотчетности за свои собственные ресурсы. |
| States and international development institutions are increasingly recognizing the importance of cooperation in ecotourism as a means to achieve economic growth, reduce inequalities and improve livelihoods in developing countries. | Государства и международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность сотрудничества в развитии экотуризма как одного из средств содействия экономическому росту, уменьшению неравенства и повышению уровня жизни в развивающихся странах. |
| The Committee stresses that amending the reporting cycle and the cut-off date will not in themselves improve the analytical quality of the report. | Комитет подчеркивает, что изменение цикла отчетности и предельного срока само по себе не приведет к повышению аналитического качества доклада. |
| In addition, 52 ICT policies and procedures are being developed to help improve system performance, security and production integrity. | Кроме того, в настоящее время разрабатываются 52 стратегии и процедуры по вопросам ИКТ, призванные способствовать повышению эффективности, надежности и отказоустойчивости систем. |
| Many participants also endorsed efforts to further improve the effectiveness of ODA. | Многие участники одобрили также усилия по повышению эффективности ОПР. |
| There is a range of areas in which future regulatory developments could potentially improve the long-term sustainability of outer space activities. | Существует ряд направлений, развитие регулирования в которых в будущем могло бы способствовать повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| National and international commitments to significantly improve literacy levels for all should be prioritized as education remained key to inclusive social development and empowerment. | Приоритет должен быть отдан национальным и международным обязательствам по существенному повышению уровней всеобщей грамотности, поскольку образование остается ключевым элементом всестороннего социального развития и расширения прав и возможностей. |
| In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. | В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет. |
| The Government is combining a broad preventive approach involving efforts to reduce poverty and improve the lives of people experiencing poverty. | Правительство осуществляет широкие профилактические меры, включающие усилия по сокращению масштабов бедности и повышению жизненного уровня людей, ввергнутых в бедность. |
| This collection method also helped to reduce processing costs and improve data quality due to filters and logical controls. | Данный метод сбора данных также содействовал снижению расходов на обработку и повышению качества данных благодаря использованию фильтров и инструментов логического контроля. |
| In doing so, it will help improve road safety, transport security and efficiency. | Вместе с тем, это будет способствовать повышению безопасности дорожного движения, транспортной безопасности и эффективности. |
| In industry, Vietnamese scientists have applied new technologies in the development of telecommunications infrastructure which helped improve the connection speed and bring down Internet rates. | В области промышленности вьетнамские ученые применяют новые технологии для развития телекоммуникационной инфраструктуры, которые способствуют повышению скорости соединения и снижению ставок за пользование Интернетом. |