Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
Initiatives being taken forward within both the civil and criminal jurisdictions should increase access to justice and improve the court experience for women. Инициативы, выдвинутые в рамках гражданской и уголовной юрисдикции, должны расширить доступ к правосудию и улучшить положение женщин в судах.
Electronic reverse auctions can improve value for money as a result of increased competition among bidders in a dynamic and real-time setting. Электронные реверсивные аукционы могут улучшить соотношение цены и качества благодаря усилению конкуренции между участниками торгов в динамичной среде и в масштабе реального времени.
That could considerably improve the prospects of mankind in the area of international peace and security. Это могло бы значительно улучшить перспективы человечества в области международного мира и безопасности.
The joint programme helped to clarify United Nations agency mandates, determine appropriate roles, improve communication and strengthen joint planning. Эта совместная программа помогла более четко разграничить мандаты учреждений Организации Объединенных Наций, определить их соответствующие роли, улучшить взаимодействие между ними и повысить эффективность совместного планирования.
Systematic access for law enforcement agencies to regulatory information about shipments before they clear customs will improve compliance with international agreements regulating the transport of hazardous wastes. Систематический доступ правоохранительных органов к регламентной информации о партиях грузов до их таможенной очистки позволит улучшить соблюдение международных соглашений, регулирующих перевозку опасных отходов.
For that purpose, the Council must improve its representation to better reflect today's world. С этой целью Совет Безопасности должен улучшить свой представительный характер, с тем чтобы лучше отражать реальности сегодняшнего мира.
This should improve the physical and biological characteristics of the re-established surface layer and thus assist revegetation. Это должно улучшить физические и биологические характеристики воссоздаваемого поверхностного слоя и, следовательно содействовать восстановлению растительного покрова.
Some countries called on the secretariat to increase and improve its data revision for earlier years. Некоторые страны призвали секретариат расширить и улучшить работу по пересмотру данных за предыдущие годы.
Provision of those services would significantly improve the lot of rural women in Kenya. Предоставление этих услуг позволило бы резко улучшить положение кенийских сельских женщин.
The move will improve the security and humanitarian situation of the residents. Этот перенос позволит повысить безопасность и улучшить гуманитарное положение жителей лагеря.
The objective of these programmes is to reduce poverty and improve living conditions while at the same time creating employment opportunities. Эти программы осуществляются с целью уменьшить масштабы нищеты и улучшить условия жизни, создавая при этом возможности для занятости.
In that context, the Special Rapporteur takes this opportunity to welcome a recent Canadian initiative that may improve access to drugs in low-income countries. В этой связи Специальный докладчик пользуется случаем, чтобы поддержать недавнюю инициативу Канады, которая может улучшить доступ к лекарствам в странах с низким уровнем доходов.
Several countries intend to develop indicators, improve data collection or conduct research. Ряд стран планирует разработать показатели, улучшить сбор данных и провести научные исследования.
The test procedure must also improve the state of testing motorcycles, and better reflect how motorcycles are used today. Процедура испытания призвана также улучшить состояние испытываемых мотоциклов и точнее отражать современные условия их эксплуатации.
Further, clarifying business responsibility for human rights and promoting good corporate conduct could avoid consumer boycotts and improve the image of businesses for their shareholders. Кроме того, с помощью уточнения обязанностей предпринимателей в отношении прав человека и поощрения ответственного поведения корпораций можно было бы избежать бойкота со стороны потребителей и улучшить репутацию предприятий среди их акционеров.
HIV/AIDS prevention and care activities will also improve results in child survival. Мероприятия по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа также позволят улучшить результаты в области выживания детей.
This has led UNDP to reorient its position and identify types of support to programme country governments that can improve the prospects of lasting impact. Это побудило ПРООН к переориентации своей позиции и определению тех видов поддержки правительств в странах, охваченных программами, которые могли бы улучшить перспективы достижения прочных результатов.
The introduction of the above- mentioned statistical card should materially improve the analytic characterisation of women - victims of coercion and violence. Введение в обращение вышеупомянутой статистической карточки должно существенно улучшить аналитическую характеристику состояния дел, касающихся женщин - жертв принуждения и насилия.
This highlights the need for Central America to strengthen national and local capacity to respond to emergencies and to promote policies that improve risk management. Это подчеркивает необходимость укрепления Центральной Америкой национальных и местных возможностей реагирования на чрезвычайные ситуации и разработки политики, позволяющей улучшить управление рисками.
Progress made on disarmament, demobilization and reintegration has helped improve the political environment for the organization of meaningful elections. Прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции помог улучшить политическую ситуацию для проведения значимых выборов.
Regional branches could substantially improve the delivery of the services provided by the Ombudsman's Office and increase its coverage. Существенно улучшить работу канцелярии Омбудсмена и расширить охват ее услугами могли бы региональные отделения.
We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are duty bound here to adopt decisions designed to radically improve the functioning of the United Nations. На нас возложена обязанность принять судьбоносные решения, призванные радикально улучшить работу Организации Объединенных Наций.
Complex rules and procedures must be streamlined in order to reduce costs, improve results and increase the impact and sustainability of interventions. Следует сделать более рациональными сложные правила и процедуры, что позволит сократить издержки, улучшить результаты, повысить устойчивость операций и усилить их воздействие.
Teachers had recognized that good primary education could rescue societies from poverty and improve their general welfare. По признанию учителей, образование хорошего качества может помочь обществу победить нищету и улучшить общее благосостояние населения.