Improve the structure and working methods of the MAG |
Улучшить структуру и методы работы МКГ |
(c) The programme/project management task force established by the Associate Administrator has started introducing required processes to substantially improve full-cycle support for programme and project management as well as quality assurance and appraisal arrangements. |
с) Созданная заместителем Администратора целевая группа по вопросам управления программами/проектами приступила к внедрению необходимых процедур с целью существенно улучшить качество оказываемой на протяжении полного цикла поддержки деятельности по управлению программами и проектами, а также к введению в действие механизмов обеспечения качества и оценки работы. |
The Panel recommends that the Government of Liberia improve its implementation of the Kimberley Process review visit recommendations and report to the Chair of the Kimberley Process on a periodic basis as set out in the 2009 review visit report. |
Группа рекомендует правительству Либерии улучшить работу по осуществлению рекомендаций, которые были даны после визита представителей Кимберлийского процесса, и периодически представлять свои доклады Председателю Кимберлийского процесса в соответствии с пожеланиями, выраженными в докладе, который был составлен по итогам визита представителей Кимберлийского процесса в 2009 году. |
Implementation of those projects would ultimately improve regional and national coordination mechanisms for matters related to water resource management, strengthen the capacities of developing countries to respond to water-related challenges and enhance international cooperation in that area. |
Осуществление этих проектов позволит в конечном итоге улучшить функционирование региональных и национальных механизмов координации по вопросам, связанным с управлением водными ресурсами, укрепить способность развивающихся стран противостоять вызовам, связанным с управлением водными ресурсами, и углубить международное сотрудничество в этой области. |
Acquire large new premises and recruit staff who are very well informed about domestic and gender-based violence, in order to provide a better service to users and improve its response capacity; |
расширение прежних и создание новых пунктов, а также наличие высокоподготовленных сотрудников, владеющих информацией по вопросам насилия в семье и гендерного насилия; все это позволяет улучшить обслуживание клиентов и укрепить потенциал Отдела в сфере оказания помощи; |
Improve the overall preparatory process of the IGF |
Улучшить общий процесс подготовки к ФУИ |
Improve institutional articulation and coordination |
улучшить институциональное взаимодействие и координацию; |
Improve accessibility to existing hospitals. |
Улучшить доступ к существующим больницам. |
Improve women's economic well-being. |
Улучшить экономическое благосостояние женщин. |
Improve women's health. |
Улучшить состояние здоровья женщин. |
Improve what, for instance? |
Улучшить, например что? |
Improve communication between women and men |
Улучшить взаимопонимание между мужчинами и женщинами |
Recommendation 3 Improve the timeliness of documentation |
Рекомендация З Улучшить своевременное представление документации |
Improve the information content of front page; |
улучшить информационное содержание лицевой страницы; |
Improve coordination with partners; |
улучшить координацию с партнерами; |
Improve women's legal status; |
улучшить правовое положение женщин; |
How can we improve our understanding of the ways in which ecosystems work, so as to be able to achieve sustainable development and the use of the oceans and their resources, and to reduce the extent to which human activities produce unforeseen and unwanted results? |
Как можно улучшить понимание процессов, происходящих в экосистемах, с тем чтобы добиться устойчивого развития и освоения океанов и их ресурсов и уменьшить масштабы непредвиденных и нежелательных результатов деятельности человека? |
Designating missions as family or non-family in line with the true security assessment would be logical and equitable, and would improve the ability to recruit and retain staff. 2. Compensation for staff in non-family duty stations |
Было бы логично и справедливо делить миссии на «семейные» или «несемейные» в соответствии с реальной оценкой уровня безопасности, и это позволило бы улучшить ситуацию с набором и сохранением кадров. |
From Buenaventura to Quibdo, in the small village of Sanceno, and in Tumco, when the discussions were over, the same question was asked: "So what can the United Nations do for us to change and improve our situation?" |
На всем пространстве от Буэнавентуры до Кибдо, в маленькой деревушке Сансено и в Тумако в конце обмена мнениями неизменно возникал вопрос: "Что может сейчас сделать ООН для нас, чтобы изменить и улучшить наше положение?". |
(c) Recruitment: a strengthened recruitment function will support managers in their selection of staff through pre-screening and mechanisms to shorten selection times and improve, inter alia, geographical and gender representation in the Organization through targeted outreach; |
с) наём персонала: совершенствование процедур найма поможет руководителям в отборе сотрудников благодаря более широкому поиску кандидатов и использованию механизмов, позволяющих сократить сроки проведения отбора и улучшить, в частности, положение в плане географического и гендерного представительства в Организации; |
The European Union energy initiative: the European Union proposes that beneficiary countries should increase the share of renewable energy sources to at least 15% of primary energy needs by 2010 and improve their energy efficiency. |
Энергетическая инициатива ЕС: ЕС предлагает странам-бенефециариям увеличить долю возобновляемых источников энергии хотя бы до 15% первичных поставок энергии к 2010 г., улучшить энергоэффективность |
105.18 Ensure the strict implementation of the prohibition of torture and ill-treatment, especially in pre-trial detention, and improve the conditions of detention in conformity with the international standards (Costa Rica); |
105.18 обеспечить строгое соблюдение запрета в отношении применения пыток и жестокого обращения, особенно в период содержания под стражей до начала судебного процесса, и улучшить условия содержания под стражей в соответствии с международными нормами (Коста-Рика); |
The Peacekeeping Best Practices Section to consult with troop-contributing countries on their experience; organize regular meetings in the presence of former force commanders, former police commissioners and national contingent commanders; and improve interaction between the Section and troop-contributing countries |
Секции по передовой практике миротворческой деятельности рекомендуется проводить консультации со странами, предоставляющими войска, для ознакомления с их опытом; организовывать периодические совещания с участием бывших командующих силами, бывших комиссаров полиции и командующих национальными контингентами; и улучшить взаимодействие между Секцией и странами, предоставляющими войска |
Improve the environmental and physical access controls |
Улучшить меры контроля за соблюдением параметром микроклимата и физическим доступом |
(e) Reduce overcrowding, improve prison management and the prisoner/staff ratio, train prison staff and medical personnel on communication with and managing of inmates and on detecting signs of vulnerability and strengthen the monitoring and management of vulnerable prisoners; |
е) сократить численность заключенных, улучшить систему управления тюрьмами и соотношение заключенных и персонала, обучать тюремный и медицинский персонал тому, каким образом контактировать с заключенными, урегулировать разные ситуации и выявлять признаки уязвимого положения, а также тщательнее следить за уязвимыми заключенными и предоставлять им поддержку; |