| UNIDO must develop and improve its comparative advantage in industrial development. | ЮНИДО должна развивать свои сравнительные преимущества в области содействия промышленному развитию и совершенствовать их. |
| Web content management based solutions save time, improve communications, and strengthen networking. | Решения, основанные на управлении информационным наполнением веб-страниц, позволяют экономить время, совершенствовать средства связи и укреплять организацию сетей. |
| (b) Create and improve knowledge partnerships focused on the mining sector. | Ь) создавать и совершенствовать партнерства в сфере знаний, которые сосредоточивают свою деятельность на вопросах горнодобывающего сектора. |
| The IPU will further improve the existing reporting exercise. | МПС будет продолжать совершенствовать существующую процедуру представления отчетности. |
| The IPU will invest in staff training and improve human resources processes. | МПС будет вкладывать средства в учебную подготовку персонала и совершенствовать кадровые процессы. |
| We should improve our legislation in order to neutralize the signs of religious radicalism and extremism. | Мы должны совершенствовать наше законодательство с целью нейтрализации проявлений религиозного радикализма и экстремизма. |
| The Department will continue to increase and improve its security analysis capability and foster Member State collaboration. | Департамент продолжит усиливать и совершенствовать свою способность к анализу вопросов безопасности и развивать сотрудничество с государствами-членами. |
| We thank them for the transparency recently shown in the Council and encourage them to further improve their working methods. | Мы благодарим их за транспарентность, которая в последнее время была продемонстрирована в Совете, и призываем их продолжать совершенствовать методы их работы. |
| The United Nations development system is called upon to further strengthen joint programming processes and improve UNDAF as a strategic framework. | Систему механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, призывают и далее укреплять процессы разработки совместных программ и совершенствовать РПООНПР в качестве стратегической платформы действий. |
| Seek further cooperation from partners in managing refunds and improve related monitoring processes | Добиваться дальнейшего развития сотрудничества с партнерами в управлении деятельностью по возмещению средств и совершенствовать соответствующие механизмы контроля |
| It is intended to help individual United Nations entities to establish or improve their gender equality marker system. | Она призвана помогать отдельным учреждениям Организации Объединенных Наций создавать или совершенствовать наборы показателей гендерного равенства. |
| Develop and/or improve value chains and enable smallholders to be full participants in the value chains of their choice. | Развивать и/или совершенствовать производственно-сбытовые цепочки и обеспечивать полноценное участие мелких фермеров в соответствующих производственно-сбытовых цепочках. |
| Continuous improvement: States should improve mechanisms for monitoring and analysis of tenure governance in order to develop evidence-based programmes and secure on-going improvements. | Постоянное совершенствование: государствам следует совершенствовать механизмы мониторинга и анализа в сфере государственного регулирования вопросов владения и пользования в целях разработки основанных на фактах программ и обеспечения постоянных улучшений. |
| The international community should strengthen partnership for development and improve mechanisms of global governance. | Международному сообществу следует укреплять партнерство в интересах развития и совершенствовать механизмы глобального управления. |
| In addition to cost savings, the Global Service Centre has continued to introduce efficiencies and improve service delivery to field operations. | Помимо сокращения расходов Глобальный центр обслуживания продолжил обеспечивать эффективность и совершенствовать предоставление услуг полевым операциям. |
| To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. | С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки. |
| Countries must improve their social safety nets and ensure that wages reflected growth. | Страны должны совершенствовать свои системы социальной защиты и обеспечивать отражение роста в заработной плате. |
| Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. | Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения. |
| It is therefore important to develop this knowledge on a systematic basis and improve it on a continuous basis. | В этой связи необходимо систематически накапливать соответствующие знания и постоянно их совершенствовать. |
| CRC recommended that Armenia improve the school infrastructure and quality of education and provide incentives for children to continue their education in secondary school. | КПР рекомендовал Армении совершенствовать школьную инфраструктуру и повышать качество образования, а также создавать для детей стимулы, с тем чтобы они продолжали обучение в средних школах. |
| It also helped States improve border and migration management. | Она также помогает государствам совершенствовать пограничный контроль и регулирование миграции. |
| The ISU continued to update and improve the CCW website. | ГИП продолжала обновлять и совершенствовать веб-сайт КНО. |
| UNODC will continue to cost its operations transparently, further reduce cross-subsidization of funds and improve programme and financial reporting. | УНП ООН будет и впредь расходовать средства на свою деятельность на прозрачной основе, стремиться к дальнейшему уменьшению перекрестного субсидирования средств и совершенствовать программную и финансовую отчетность. |
| To drive local processing and value addition, countries need to boost agricultural productivity and improve infrastructure linking producers to markets. | В целях содействия переработке продукции и повышению прибавочной стоимости на своей территории странам необходимо повышать производительность труда в сельском хозяйстве и совершенствовать инфраструктуру, позволяющую связать производителей с рынками. |
| And she must improve her mind by extensive reading. | И ей следует совершенствовать взгляды много читая. |