Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
Although immediate humanitarian disaster has been avoided, the opening of Tuzla airport would greatly improve the situation in the region. Хотя прямой гуманитарной катастрофы удалось избежать, открытие аэропорта Тузлы позволит значительно улучшить положение в районе.
She stressed that all institutions dealing with TCDC should improve coordination of their activities. Она подчеркнула, что всем учреждениям, занимающимся вопросами ТСРС, следует улучшить координацию своей деятельности.
Fourthly, we must improve our peace-keeping and conflict-prevention capacity to save more lives and to save expenses. В-четвертых, мы должны улучшить наш потенциал поддержания мира и предотвращения конфликтов, чтобы спасти больше жизней и сэкономить расходы.
Can we improve the planning, managing and financing of peace-keeping? Можем ли мы улучшить планирование, управление и финансирование операций по поддержанию мира?
These need to be harmonized and consolidated to reduce the burden on Governments and improve the quality and consistency of information. Их необходимо согласовать и свести воедино, с тем чтобы облегчить бремя, ложащееся на правительства, и улучшить качество и логичность поступающей информации.
These broader programmes help improve the overall social infrastructure, which in turn helps with particular health sector efforts. Эти обширные программы помогают улучшить общую социальную инфраструктуру, что, в свою очередь, содействует конкретным усилиям в секторе здравоохранения.
Not all proprietary knowledge is in private hands and means of accelerating the transfer of public knowledge could improve access to environmentally sound technologies. Частные фирмы располагают не всей патентной информацией, поэтому средства ускорения передачи общедоступных сведений могли бы улучшить доступ к экологически безопасным технологиям.
There is in my view a parallel priority to develop and improve the Organization's capacity for undertaking its collective security responsibilities. На мой взгляд, в первую очередь следует развить и улучшить потенциал Организации по выполнению своих обязанностей в области коллективной безопасности.
These collections are published annually, and we hope they help improve the international exchange of information concerning space applications for developing countries. Такие сборники публикуются ежегодно, и мы надеемся, что они помогут улучшить международный обмен информацией о применении космической техники в интересах развивающихся стран.
He supported the consolidation of all political activities in a single department of political affairs, which would improve coordination and cost effectiveness. Он поддерживает объединение всей политической деятельности в рамках одного департамента по политическим вопросам, что позволит улучшить координацию и уменьшить расходы.
Improved marketing can improve access to food, contribute to price stability and affordability, and increase the income of small-scale producers. Совершенствование маркетинга может улучшить доступ к продовольствию, будет содействовать установлению стабильных и доступных цен, а также повышению уровня доходов мелких производителей.
I thought I'd improve the view. Привет. Я решила улучшить вид.
This should improve the report as the data collection systems become better coordinated at the European level. Это должно улучшить качество доклада по мере совершенствования координации систем сбора данных на европейском уровне.
It reiterates the importance it attaches to a well-coordinated and comprehensive mine-clearance programme which will, inter alia, improve the logistics of humanitarian operations. Он вновь заявляет о том значении, которое он придает тщательно скоординированной и всеобъемлющей программе разминирования, которая, в частности, позволит улучшить материально-техническое обеспечение гуманитарных операций.
It provided the opportunity to ameliorate the lives of millions of women and at the same time improve the prospects for sustainable development. Образование позволит улучшить жизнь миллионов женщин и расширить в то же время перспективы устойчивого развития.
What they try and do is improve things for us to make us healthy. Они пытаются улучшить вещи, чтобы сделать нас более здоровыми.
Agreement was very close on a restructuring package which would significantly improve the modus operandi, particularly in the area of development policy formulation. Мы весьма близки к заключению соглашения о комплексе мер в области перестройки, которые позволят значительным образом улучшить методы работы, особенно по формированию политики в области развития.
All these steps will increase the transparency of a Member State's nuclear activities and should improve the IAEA's ability to detect clandestine activities. Все эти шаги повысят транспарентность ядерной деятельности государств-членов и должны улучшить способность МАГАТЭ обнаруживать подпольную деятельность.
The Council should also improve its methods of work and adopt an objective course of action. Совет должен также улучшить методы своей работы и принять объективный курс действий.
The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей.
A form of inter-agency mechanism should be established, which could improve coordination and identify areas for cooperation and joint action. Следует установить некий межучрежденческий механизм, который позволил бы улучшить координацию и выявить направления для сотрудничества и совместных действий.
Charge-coupled device (CCD) detectors are planned for these telescopes, which will improve their performance. На этих телескопах планируется установить детекторы на элементах с зарядовой связью (ЭЗС), что позволит улучшить их КПД.
It should improve coordination between relief, rehabilitation and development for the countries and peoples concerned, especially in post-conflict reconstruction. Она должна улучшить координацию деятельности по предоставлению помощи, восстановлению и развитию в интересах соответствующих стран и народов, особенно в связи с процессом реконструкции после завершения конфликтов.
The United Nations should focus on practical ways in which the international community might improve its response to humanitarian emergencies. Основной упор Организация Объединенных Наций должна делать на практические способы, при помощи которых международное сообщество могло бы улучшить принятие ответных мер на случай возникновения гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Governments should not rely solely on the expectation that economic growth would improve the conditions of their people. Правительствам не следует полагаться только на свои надежды, касающиеся того, что экономический рост позволит улучшить условия жизни их народа.