Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
How can risk management improve the planning of proactive market surveillance actions? Как управление рисками может улучшить планирование инициативных действий по надзору за рынком?
The Working Party was informed of TIRExB activities aimed at preparing an example of best practice in order to facilitate and improve the implementation of Annex 10 at the national level. Рабочая группа была проинформирована о деятельности ИСМДП, направленной на подготовку примера оптимальной практики, с тем чтобы облегчить и улучшить осуществление приложения 10 на национальном уровне.
They were pleased that UNFPA had used the MTR as an opportunity to sharpen the strategic focus of the Fund and improve the results frameworks. Они выразили удовлетворение тем, что ЮНФПА использовал среднесрочный обзор как возможность заострить стратегическую ориентированность Фонда и улучшить рамки для оценки результатов.
It was highlighted, for instance, that deworming and micronutrient fortification are very important low-cost interventions which can greatly improve learning results. В качестве примера он подчеркнул, что дегельминтизация и обогащение продовольствия питательными микроэлементами - весьма важные малозатратные способы, могущие значительно улучшить успеваемость учащихся.
To date, the Convention has 31 signatures and 4 ratifications, and is expected to prevent forced displacement and improve the conditions of its victims. На сегодняшний день эта конвенция подписана 31 государством и ратифицирована четырьмя, и ожидается, что она позволит предотвратить насильственное перемещение и улучшить условия жизни жертв такого перемещения.
The adoption of post-harvest technologies can also significantly improve the livelihoods of women who do the bulk of post-harvest processing and free up time for other activities. Внедрение послеуборочных технологий может также значительно улучшить условия жизни женщин, на которых возлагается основная часть работы по обработке сельхозпродукции после сбора урожая, и высвободить им время для других видов деятельности.
For example, simple technologies such as treatment of water with chlorine in homes can improve safety of water and sanitation. Например, простые технологии, такие, как обработка воды хлором в местах проживания, могут повысить безопасность воды и улучшить санитарные условия.
IPSAS will improve the quality and comparability of financial information across the United Nations system resulting in improved transparency and accountability. МСУГС позволят повысить качество и улучшить сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в результате повысить транспарентность и улучшить отчетность.
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения.
Experience in rural areas suggests that diffusion of mobile phones can improve access to agricultural inputs and market information, monitoring financial transactions and dealing with agriculture emergency situations. Опыт сельских районов говорит о том, что распространение мобильной телефонной связи может расширить доступ к сельскохозяйственным факторам производства и рыночной информации, улучшить мониторинг финансовых сделок и оперативнее реагировать на чрезвычайные ситуации в сельском хозяйстве.
How can regional trade agreements improve on these conditions? Как региональные торговые соглашения могут улучшить эти условия?
The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. Непосредственное участие национальных экспертов позволит улучшить качество оценки, и в связи с этим необходимо будет предусмотреть соответствующий механизм их привлечения.
This imputation procedure describes the actual compilation practice in Canada when analysts have had evidence of significant cases and had sufficient data to confidently improve the quality of industry statistics. Такая процедура исчисления отражает фактическую практику составления счетов в Канаде, когда у аналитика есть свидетельство о существенных случаях и достаточно данных, чтобы уверенно улучшить качество промышленной статистики.
Climate neutrality can simultaneously improve the sustainability of urban areas, extend numerous benefits to residents, and allow us to address environmental, economic and social challenges. Климатическая нейтральность может одновременно улучшить устойчивость городов, обеспечить множество преимуществ жителям и позволить нам решать экологические, экономические и социальные проблемы.
The workshop aimed to increase the competence of public and private sector agencies, and improve the regulatory oversights needed to assure the safety of agri-food exported products. Рабочее совещание было призвано повысить осведомленность государственных и частных учреждений и улучшить регулятивный надзор, необходимый для обеспечения безопасности экспортируемой агропродовольственной продукции.
A novel feature of this process will be the active participation of individuals in the community, allowing them to build or improve their houses. Новым элементом этого процесса будет активное участие в нём самих людей, желающих построить или улучшить свои дома.
The national forum on human rights would strengthen human rights and improve the administration of justice in the country. Национальный форум по правам человека позволит укрепить права человека и улучшить отправление правосудия в стране.
It also participated in Global South - South Creative Week, which showed how the creative economy can help improve lives and lifestyles in cities. Она также участвовала в глобальной креативной неделе Юг-Юг, которая показала, как креативная экономика способна улучшить жизнь и образ жизни в городах.
Disseminating and facilitating the acquisition of technology can also improve the involvement of domestic producers in global value chains (e.g. call centres and business processing operations). Распространение и облегчение приобретения технологии также могут улучшить вовлечение отечественных производителей в глобальные производственно-сбытовые цепочки (например, колл-центры и обработка деловой информации).
Please provide suggestions on how to (further) improve sustainable impact in the future: Просьба представить предложения о том, как (дополнительно) улучшить устойчивое воздействие в будущем:
He proposed that, in order to raise the minimum wage and improve productivity, the entry of foreign unskilled workers into Malaysia be restricted and automation in processes of production encouraged. Чтобы повысить минимальную зарплату и улучшить производительность, он предложил ограничить въезд иностранных неквалифицированных рабочих в Малайзию и одновременно поощрять автоматизацию производственных процессов.
Supported by appropriate policies and institutions, regional integration would enable individual countries to achieve or increase economies of scale, reduce transaction costs, and improve product quality. Региональная интеграция с опорой на надлежащие стратегии и институты позволит отдельным странам достичь или увеличить "эффект масштаба", сократить операционные издержки и улучшить качество продукции.
To develop and improve sampling models for specific sectors, data on results of market surveillance actions should be recorded and made available. Для того чтобы разработать и улучшить модели отбора для конкретных секторов, данные о результатах надзора за рынком должны фиксироваться и быть доступными.
In addition, implementation of such projects would improve land and water resource management, enhance regional and international cooperation and contribute to capacity-building in developing countries. Кроме того, реализация таких проектов позволит улучшить управление земельными и водными ресурсами, расширить региональное и международное сотрудничество и будет способствовать укреплению потенциала в развивающихся странах.
In addition, a new employment programme was in place to help improve the status of women in all spheres. К тому же осуществляется новая программа по трудоустройству женщин, цель которой улучшить их положение во всех сферах.