Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
This would reduce bureaucracy for both sides and would significantly improve the atmosphere of relations. Это могло бы сократить бюрократические проволочки для обеих сторон и значительно улучшить атмосферу и отношения.
He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. Он заявил также, что сокращение операционных издержек позволит улучшить качество представляемых ЮНИСЕФ отчетов о результатах тематической деятельности.
Removal of perverse subsidies will likely improve the climate for sustainable forest management and trim unnecessary expenditures from the public budget. Отказ от таких субсидий, вероятно, позволит улучшить необходимые условия для обеспечения устойчивого лесопользования и сократить излишние расходы в рамках государственного бюджета.
It is hoped that this will help improve matters. Ожидается, что это поможет улучшить положение.
Efforts to that end should focus on providing such populations with a favourable and secure environment so that they can improve their living conditions. Усилия по достижению этой цели должны быть сосредоточены на создании для такого населения благоприятной и безопасной обстановки, с тем чтобы оно могло улучшить условия своей жизни.
The Board recommended, and the country offices agreed, that offices should improve timetable arrangements. Комиссия рекомендовала страновым отделениям улучшить порядок составления графиков, и отделения согласились с этой рекомендацией.
It is our hope that the IAEA will further improve and strengthen the universality and effectiveness of the additional protocol system. Надеемся, что МАГАТЭ удастся улучшить и укрепить универсальный характер и эффективность системы, закрепленной в дополнительном протоколе.
In particular, it could improve coordination among the United Nations agencies in the region. В частности, Комиссия могла бы улучшить координацию между действующими в регионе учреждениями Организации Объединенных Наций.
The new building should be equipped with environmentally friendly technology and other equipment that would reduce maintenance costs and improve working conditions. Новое здание должно быть оснащено экологически безопасными технологиями и прочим оборудованием, которое позволит снизить эксплуатационные расходы и улучшить рабочие условия.
This will most likely further improve the effect-related basis for the review of the 1999 Gothenburg Protocol. Это, по всей видимости, позволит улучшить связанную с воздействием основу для рассмотрения Гётеборгского протокола 1999 года.
Boosting the status of this body would significantly improve the coordination of existing programmes and projects to achieve sustainable development goals. Повышение статуса такой структуры позволило бы во многом улучшить координацию существующих программ и проектов для достижения целей устойчивого развития.
Incorporating the resident auditors into the support account would enhance supervision and administration and improve control over recruitment. Включение должностей ревизоров-резидентов в число должностей, финансируемых со вспомогательного счета, позволит улучшить процесс руководства и управления, а также контроль за набором персонала.
The urban poor would improve their housing conditions further if they had security of land tenure. Городская беднота могла бы еще более улучшить условия своей жизни, если бы у этих людей была гарантия на землевладение.
In the view of a number of representatives, the strategy for the period 2008-2011 would improve transparency, efficiency and management. По мнению ряда представителей, стратегия на период 2008-2011 годов позволит повысить прозрачность и эффективность и улучшить управление.
This will improve the flow of information, the quality of advice and the standard of financial management. Это позволит расширить поток информации, улучшить качество консультативных услуг и повысить стандарты в области финансового управления.
Moreover, joint field visits can have many social, institutional and technical benefits and greatly improve communication, understanding and trust between the transboundary partners. Кроме того, совместные поездки на места могут принести множество социальных, организационных и технических выгод и в значительной степени улучшить общение, понимание и доверие между трансграничными партнерами.
An economically feasible technological scheme that could improve the water body's status is to be determined on the basis of the above-described investigations and negotiations. На основе проведенных исследований и переговоров определяется экономически обоснованная технологическая схема, позволяющая улучшить показатели состояния водного объекта.
These are basic humanitarian actions, which will significantly improve the lives of the Saharan people. Такие элементарные гуманитарные действия позволят значительно улучшить жизнь населения Сахары.
The latter should also improve the functioning of its subsidiary bodies by ensuring greater complementarity of their activities. Последнему следует также улучшить функционирование его вспомогательных органов путем обеспечения большей взаимодополняемости их деятельности.
That can never improve the situation. Это никак не может улучшить положение.
This would greatly help improve integrated assessment models as well as provide more consistency checks for emission inventories. Это позволит существенно улучшить модели для комплексной оценки, а также обеспечить более последовательную проверку кадастров выбросов.
Space-faring countries should improve the sharing of information on spin-offs from space activities with developing countries. Космическим державам следует улучшить обмен информацией с развивающимися странами о побочных выгодах от космической деятельности.
The Board recommended that the Office improve control over advances made from the Disaster Relief Assistance Fund and take action to recover outstanding advances made. Комиссия рекомендовала Управлению улучшить контроль за авансовыми выплатами, производимыми из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, и принять меры по взысканию невозмещенных авансовых выплат19.
In the light of the outcomes of those conferences, the United Nations can and should further improve its work. В свете выводов этих конференций Организация Объединенных Наций может и должна улучшить свою работу.
The ERP product will improve internal control in three respects. ППР позволит улучшить три аспекта системы внутреннего контроля.