Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improve - Улучшить"

Примеры: Improve - Улучшить
The topic "Expulsion of aliens" merited serious consideration by the Commission in order to fill gaps in existing law and improve normative standards. З. Для того чтобы восполнить пробелы, имеющиеся в существующих нормах права, и улучшить соответствующие нормативные стандарты, нужно, чтобы Комиссия серьезно изучила тему "Высылка иностранцев".
The main aim of the introductory session was to compare the various regional initiatives, explore their differences, find commonalities and improve linkages with the global Forum. Главная цель вводного заседания - сопоставить различные региональные инициативы, рассмотреть существующие между ними различия, определить общие черты и улучшить связи с глобальным Форумом.
Those health programmes also made it possible to guarantee the right to health and improve the quality of life of the 40 indigenous groups living in Venezuela. Программы в области здравоохранения также позволили обеспечить право на здоровье и улучшить уровень жизни 40 групп коренного населения, проживающих на территории страны.
Not only will this improve aid by increasing its impact, it will enable us to respond better to the needs of developing countries. Это позволит нам не только улучшить оказание нами помощи путем повышения ее отдачи, но и лучше реагировать на потребности развивающихся стран.
Emphasizing that the adoption of a revised strategy would help improve the situation of internally displaced persons, the Representative recommended that obstacles to sustainable returns be removed. Подчеркнув, что принятие пересмотренной стратегии поможет улучшить положение внутренне перемещенных лиц, Представитель рекомендовал устранить препятствия на пути к устойчивому возвращению.
We are also building a modern Hospital City in the capital, which will ensure better medical care for the country and improve all of our health indicators. Мы также возводим в столице современный больничный комплекс, который позволит обеспечить более качественное медицинское обслуживание в стране и улучшить показатели в области здравоохранения.
Moreover, the Mission may soon require certain specialized military capabilities and enabling units in order to enhance its operational effectiveness and improve the security situation. Кроме того, АМИСОМ могут также вскоре потребоваться некоторые специальные воинские подразделения и подразделения обеспечения, с тем чтобы повысить ее оперативную эффективность и улучшить положение в области безопасности.
Technical assistance that increases awareness of the requirements under the Conventions, enhances infrastructure, and provides the skills needed to implement the Conventions, can all improve the implementation of obligations. Техническая помощь, повышающая осведомленность о требованиях, предъявляемых этими конвенциями, улучшает инфраструктуру и предоставляет навыки, необходимые для осуществления конвенций - все они могут улучшить осуществление обязательств.
The implementing bodies of the Biological Weapons Convention (BWC) and CWC should improve coordination to address convergent trends in science and technology with respect to incapacitating chemical agents. Исполнительным органам Конвенции о биологическом оружии (КБО) и КХО следует улучшить координацию для рассмотрения конвергентных тенденций в науке и технологии в отношении химических агентов-инкапаситантов.
110.86. Take measures to reduce prison overcrowding and improve conditions for detainees (Russian Federation); 110.86 принять меры для уменьшения переполненности тюрем и улучшить условия содержания под стражей (Российская Федерация);
Increasing skilled attendance at birth and access to emergency obstetric care services can improve child survival by reducing stillbirths and saving maternal and newborn lives. Расширение доступа к квалифицированным акушерам во время родов и экстренным родовспомогательным услугам может улучшить выживаемость детей посредством сокращения числа мертворождений и сохранения жизни матери и ребенка.
Awareness-raising and technical assistance would improve the understanding of rights and duties as well as methodologies and technical and pedagogical modalities. Повышение осведомленности и техническая помощь могли бы улучшить понимание прав и обязанностей, а также обеспечить применение соответствующих методик и выполнение как технических, так и педагогических требований.
In relation to restraint, NI is playing an integral part in the national programme to develop new techniques that will improve existing practice. В том что касается методов усмирения, Северная Ирландия активно участвует в национальной программе по разработке новых методов, призванных улучшить существующую практику.
While echoing recommendations by treaty bodies, JS3 recommended that Morocco continue to build new prisons and take additional measures to alleviate overcrowding; and improve the availability of medical treatment and nourishment. Повторяя пожелания договорных органов, авторы СПЗ рекомендовали Марокко продолжать строительство новых тюрем и принять дополнительные меры по сокращению их переполненности; и улучшить медицинские услуги и питание.
JS1 recommended that Morocco improve the conditions of the judiciary staff; develop and implement mechanisms for preventing bribery; and establish special courts to consider juvenile cases in big cities. Авторы СП1 рекомендовали Марокко улучшить положение в судебной системе; разработать и осуществлять механизмы предупреждения взяточничества; и создать специальные суды для рассмотрения дел несовершеннолетних в больших городах.
Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. Куба особо отметила обязательства Мозамбика содействовать обеспечению продовольственной безопасности, снизить уровень неграмотности и улучшить доступ к медицинскому обслуживанию и обеспечивать осуществление экологических прав.
The internal reform process aims to free up more resources for field operations and improve protection and assistance services to refugees and others of concern to the Office. Процесс внутренней реформы призван высвободить ресурсы для полевых операций и улучшить защиту и помощь беженцам и другим подмандатным лицам.
We continue to urge the Secretary-General to engage his Office to this end and improve the international character of the Secretariat. Мы продолжаем настойчиво призывать Генерального секретаря подключить к этому делу свою Канцелярию и улучшить ситуацию в плане обеспечения международного характера Секретариата.
We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. Мы приветствуем новую систему безопасности и надеемся, что она поможет повысить безопасность и улучшить физическую защиту персонала Организации Объединенных Наций.
Information and valuation systems would also be developed to increase revenue generation by Land Agencies and District Assemblies and improve capacity of Land Sector Agencies. Будут также разработаны системы информации и оценки стоимости земель, имеющие целью улучшить возможности земельных учреждений и окружных ассамблей генерировать налоговые поступления и повысить потенциал учреждений земельного сектора.
On the basis of their findings, the evaluators propose a number of policy measures that could improve how war crimes are tackled. На основе своих выводов лица, проводившие оценку, предлагают ряд стратегических мер, которые могли бы улучшить порядок ведения дел, связанных с военными преступлениями.
A balanced, equitable and development-oriented outcome can improve the prospects for economic growth and development, and contribute to achieving the Millennium Development Goals. Сбалансированные, справедливые и ориентированные на развитие итоги этого раунда могут улучшить перспективы экономического роста и развития и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
How could we improve our communication with these contacts? Каким образом мы могли бы улучшить наши контакты с ними?
Recommendations 6 and 7 will improve management by increasing corporate responsibility, enhancing the effectiveness of SBEs and the role of CREB in the NCRE process. Рекомендации 6 и 7 позволят улучшить управление посредством повышения степени корпоративной ответственности, повышения эффективности СЭК и усиления роли ЦСНПЭ в процессе НКЭ.
It is the opinion of the Inspectors that the introduction of a single point of contact in OHRM for NCRE candidates would improve communication. Инспекторы считают, что создание единого контактного звена в УЛР для кандидатов, включенных в реестр, позволит улучшить связь с ними.