Scaled response categories can also improve the reporting of disability. |
Улучшению данных об инвалидности может также содействовать использование нескольких ступеней в ответах. |
It is expected that such changes will improve coordination and communication among UNOPS staff worldwide. |
Ожидается, что такие изменения приведут к улучшению координации деятельности сотрудников ЮНОПС в разных странах мира и связи между ними. |
She stressed that efforts would continue to further improve the situation. |
Оратор подчеркивает, что будут и далее прилагаться усилия, направленные на содействие улучшению ситуации. |
Neither information campaigns nor enforcement initiatives seemed likely to influence and improve the situation. |
Ни информационные кампании, ни инициативы, направленные на принятие принудительных мер, по всей видимости, не способствуют изменению и улучшению данной ситуации. |
Efforts were therefore being made to expand and improve child-care services. |
В этой связи предпринимаются шаги по расширению и улучшению услуг по уходу за детьми. |
The projects, in particular, also improve civilian and military coordination. |
Осуществление этих проектов, в частности, способствует улучшению координации деятельности гражданского и военного компонентов. |
Tobacco control and reduced tobacco use will help improve maternal health and reduce child mortality. |
Меры по борьбе с табаком и сокращение масштабов потребления табака будут содействовать улучшению здоровья матерей и сокращению детской смертности. |
Increased investment and economic recovery would improve employment prospects for both men and women. |
Увеличение инвестиций и экономический рост приведут к улучшению перспектив занятости как для мужчин, так и женщин. |
The Board also noted that the Office has taken proactive steps to further improve the quality of service it provides in its audit function. |
Комиссия также отметила, что Управление предприняло активные шаги по дальнейшему улучшению качества оказываемых им услуг в рамках его ревизионных функций. |
It also helped to create and restore community assets and improve the food consumption and food supplements of adversely affected people. |
Эти средства использовались также для финансирования усилий по созданию и восстановлению инфраструктуры на местном уровне и улучшению снабжения пострадавшего населения продуктами питания и пищевыми добавками. |
The panellists suggested that providing training and skill development could help but policy initiatives such tax incentives might not actually improve linkages. |
Члены группы экспертов высказали мнение о том, что обеспечение подготовки кадров и повышение квалификации могут быть полезными в этом отношении, однако инициативы в области политики, такие как налоговые стимулы, фактически могут и не привести к улучшению связей. |
The High-level Dialogue to be held in 2013 should encourage sustained capacity development to generate and maintain timely and comparable migration data and improve relevant information systems. |
Диалог на высоком уровне, который будет проведен в 2013 году, должен стимулировать последовательное наращивание потенциала по генерированию и поддержанию своевременных и сопоставимых данных о миграции и по улучшению соответствующих информационных систем. |
In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. |
В частности, применение передовой и устойчивой практики способствовало бы снижению издержек и улучшению производства. |
A number of new projects will improve water supply and sewage systems in regional capitals and rural communities. |
Намечено осуществить целый ряд новых проектов по улучшению систем водоснабжения и канализации в районных центрах и сельских населенных пунктах. |
In closing, the Chairperson indicated that he would consider proposals in improve the process in the future. |
В заключение Председатель отметил, что рассмотрит предложения по улучшению процесса в будущем. |
General Assembly resolution 68/268 has been a significant advance that will improve the system of human rights treaty bodies. |
Резолюция 68/268 Генеральной Ассамблеи стала значительным шагом вперед, ведущим к улучшению системы договорных органов по правам человека. |
It is anticipated that this will further improve the Centre's reporting functions. |
Ожидается, что это будет способствовать дальнейшему улучшению функций Центра обслуживания по представлению отчетности. |
The continued implementation of systemic measures to further improve the business environment have spurred the development of small businesses. |
Продолжение реализации системных мер по дальнейшему улучшению деловой среды способствовало дальнейшему развитию малого бизнеса. |
The film also showcases successful initiatives to restore the land and improve water access, even in times of drought. |
В фильме также показаны успешные инициативы по восстановлению земель и улучшению доступа к воде, даже в периоды засухи. |
Capacity-development initiatives, including the exchange of knowledge and experiences, can help improve policy design, budget processes and budget implementation. |
Инициативы по развитию потенциала, включая обмен знаниями и опытом, могут содействовать улучшению разработки политики, бюджетных процессов и исполнения бюджета. |
Ending obstetric fistula is a core component of all efforts to reduce maternal mortality and morbidity and improve maternal health. |
З. Борьба за искоренение акушерских свищей является основным компонентом всех усилий по снижению материнской смертности и заболеваемости и улучшению охраны материнского здоровья. |
In addition, the Department will improve its delivery of occupational health services to United Nations staff and facilities worldwide. |
Кроме того, Департамент будет принимать меры по улучшению услуг в области гигиены труда для сотрудников Организации Объединенных Наций и совершенствованию работы соответствующих служб в рамках всей организации. |
It is ready to put in place arrangements at key border and line crossings to facilitate, improve and monitor access. |
Она готова принять меры по облегчению, улучшению и мониторингу доступа на основных пунктах пересечения границы и других разделительных линий. |
He looked forward to productive discussions during the Working Party on actions to be taken to further improve and strengthen the subprogramme's performance. |
Оратор выразил надежду на проведение в ходе заседаний Рабочей группы конструктивного обсуждения мер по дальнейшему улучшению и повышению результатов подпрограммы. |
Increased competition may not necessarily improve outcomes for consumers in markets where consumers do not make well-informed decisions or switch suppliers. |
Усиление конкуренции может и не приводить к улучшению положения потребителей на рынках, где они не принимают обоснованных решений или не меняют поставщиков. |