Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшиться

Примеры в контексте "Improve - Улучшиться"

Примеры: Improve - Улучшиться
Thus, churn can improve while customer satisfaction deteriorates. Таким образом, отток может улучшиться, в то время, как удовлетворенность клиентов ухудшается.
The construction of doors and closing mechanisms in general might improve. Конструкция дверей и механизмов закрывания может в целом улучшиться.
That economic embargo is hampering development, and people's lives would improve were it to end. Это экономическое эмбарго отрицательно сказывалось на развитии, и с его окончанием жизнь народа должна улучшиться.
For stability to be preserved, Sino-Japanese relations must improve. Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
With dialysis she will stabilize and her labs should improve. С диализом её состояние стабилизируется и анализы должны улучшиться.
UNOPS also considers that monitoring should improve with the appointment of a director of operations. УОПООН считает также, что контроль должен улучшиться с назначением Директора по вопросам операций.
The situation of human rights in East Timor could and should improve: such an improvement must be an end in itself. Положение в области прав человека в Восточном Тиморе может и должно улучшиться: к такому улучшению необходимо стремиться как к таковому.
Zimbabwe could continue to deteriorate, but it could also improve in the year ahead. Ситуация в Зимбабве в предстоящем году может продолжить ухудшаться, но может и улучшиться.
The conditions should improve greatly upon completion of the sewerage schemes explained in paragraph 469 above. Положение должно существенно улучшиться после создания систем канализации, о которых говорится в пункте 469 выше.
With the availability of the International Space Station, that situation should improve. Положение должно улучшиться после развертывания Международной космической станции.
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время.
It was expected that Hungary's accession to the European Union would significantly improve the situation. Такое положение дел, как представляется, должно улучшиться с вступлением Венгрии в Европейский союз.
That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. Эта ситуация может значительно улучшиться в том случае, если правительство и доноры сочтут создание такой системы приоритетной задачей.
Relations between Japan and Korea could only improve when a settlement had been reached on that issue. Отношения между Японией и Кореей смогут улучшиться только тогда, когда этот вопрос будет полностью урегулирован.
He informed members that the security situation must improve to a level conducive to the holding of the consultation process before registration could commence. Он информировал членов о том, что положение в области безопасности должно улучшиться до такого уровня, который способствовал бы проведению процесса опроса до начала регистрации.
In fact, the degree of sensitivity of the indicator to DLDD may improve as the capacity of the countries to define and delineate affected areas improves. На практике при улучшении возможностей стран по определению и отграничению таких районов степень чувствительности показателя к ОДЗЗ может улучшиться.
However, now that there is a special detention unit, the situation should also improve in respect of detained minors who are not accompanied by a custodian. Однако теперь, когда существует специальный следственный изолятор, ситуация должна также улучшиться и для задержанных несовершеннолетних, не сопровождаемых опекуном.
The humanitarian situation will improve only if we see a decrease in hostilities and cooperation on behalf of the armed groups in the area. Гуманитарная ситуация может улучшиться только в результате сокращения масштабов боевых действий и демонстрации действующими в регионе вооруженными группировками готовности к сотрудничеству.
In order to ensure that voluntary repatriation was successful, sustainable and irreversible, the peace and security situation in the countries of origin must improve. Для обеспечения того, чтобы добровольная репатриация была успешной, устойчивой и необратимой, ситуация в области мира и безопасности в странах происхождения должна улучшиться.
However, research in this field is developing rapidly, especially in South Africa and Latin America, so the situation may improve over time. Однако в этой области ведутся активные исследования, в особенности в Южной Африке и Латинской Америке, так что ситуация со временем может улучшиться.
The world that Europe has called for is coming closer, and it can fail abysmally without the EU or improve at the margin thanks to it. Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему.
She mentioned that the situation might improve in 1993, particularly in view of the substantial carry-over from 1992 to 1993. Она заметила, что положение может улучшиться в 1993 году, особенно ввиду значительного остатка средств, перенесенных с 1992 на 1993 год.
There was, furthermore, still some reason, albeit slight, to hope that conditions for voting would improve. Кроме того, была также и другая - хоть и не очень веская - причина надеяться на то, что условия голосования могут улучшиться.
Conditions on the ground in the West Bank must significantly improve through parallel actions and the meeting of Road Map commitments, especially on settlements. Обстановка на местах на Западном берегу должна существенно улучшиться посредством проведения встречных мероприятий и выполнения обязательств по «дорожной карте», особенно в отношении поселений.
The outlook for their exports should improve as higher oil prices feed into increased demand for Jordanian and Lebanese products in the Persian Gulf. Перспективы увеличения объема их экспорта должны улучшиться по мере того, как более высокие цены на нефть приведут к увеличению спроса на товары из Иордании и Ливана в Персидском заливе.