Improve access to high-quality medical services; |
улучшить доступ к качественным добавкам различных питательных микроэлементов; |
Help Improve SetupYou can submit anonymous information about your Visual Studio setup experiences to Microsoft. To participate, check the box below. |
Помогите нам улучшить программу установкиВы можете передавать корпорации Майкрософт анонимные сведения об установке Visual Studio. Для этого установите флажок ниже. |
(e) Improve contingency planning for a range of industrial accidents; |
е) улучшить планирование действий в непредвиденных обстоятельствах на случай различных промышленных аварий; |
This aspiration is reflected in Goals 4 and 5 which propose to Reduce the under-five mortality rate and Improve maternal health, respectively. |
Это стремление нашло свое отражение в целях 4 и 5, в рамках которых планируется сократить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет и улучшить материнское здоровье, соответственно. |
(c) Improve accounting standards for provisioning, off-balance sheet exposures and valuation uncertainty; |
с) улучшить стандарты бухгалтерского учета в отношении создания оценочных резервов, забалансовых обязательств и факторов неопределенности, касающихся установления стоимости; |
He may use it, repair it, Improve upon it, or sell it. |
Может улучшить, украсить или дополнить что-либо. |
Improve training for MCDA providers, raise awareness of the Oslo Guidelines and promote their implementation; |
улучшить подготовку специалистов, обеспечивающих предоставление ВРСГО, проводить информационную работу по «Ословским принципам» и содействовать их соблюдению; |
Improve the current lengthy and burdensome procurement and recruitment procedures that pose challenges to UN-Habitat activities, especially with respect to the post-disaster/conflict reconstruction area. |
к) улучшить существующие длительные и перегруженные процедуры осуществления закупок и привлечения кадров, создающие проблемы для деятельности ООН-Хабитат, в особенности в области восстановления после бедствий и конфликтов. |
1.1 Improve cross-regional collaboration to share lessons and approaches in UNDP electoral assistance such as during global management meetings and regional bureau/cluster meetings. On-going |
Улучшить межрегиональное сотрудничество по обмену опытом и подходами в области деятельности ПРООН по помощи в проведении выборов, например во время международных совещаний руководящего состава и совещаний региональных бюро/тематических групп. |
Improve the recruitment process, including through the effective regulation of private recruitment agencies and sub-agents/brokers, and abolish the practice of recruitment fees for migrants, as these fees should be covered by the employer. |
Улучшить процесс найма рабочей силы, в том числе путем эффективного регулирования деятельности частных агентств по найму и субагентов/брокеров, а также отменить практику взимания платы за трудоустройство для мигрантов, поскольку эти расходы должны покрываться работодателем. |
Improve the health care system utilizing the primary health care/preventive approach while simultaneously increasing the availability and quality of secondary and tertiary services. |
Улучшить систему медико-санитарной помощи, используя подход оказания первичной медико-санитарной помощи/профилактики, с одновременным повышением степени доступности и качества услуг в области вторичной и третичной помощи. |
Improve this article pointing out passages that require a reference (by inserting eg the necessary reference (())), and linking information sources, using footnotes (see recommendations). |
Улучшить эту статью указав пассажи, которые требуют ведения (например, путем включения необходимой справочной (())), и ссылок на источники информации, используя сноски (см. рекомендации). |
Improve occupational disease monitoring/surveillance system, inter-sectoral collaboration and efficiency on workplace hygiene, registration and information, and capacity of diagnosis and treatment; |
улучшить систему мониторинга/контроля за профессиональными заболеваниями и межсекторальное сотрудничество и повысить эффективность системы обеспечения гигиены на рабочем месте, регистрации и информирования, а также расширить возможности по проведению диагностики и лечения; |
(c) Improve the public atmosphere for the negotiations, including by focussing public messages on convergences and the way ahead, and delivering more constructive and harmonised messages; and |
с) улучшить общую атмосферу для переговоров, в том числе уделяя основное внимание в своих публичных заявлениях тем вопросам, по которым мнения совпадают, и дальнейшим действиям и посылая более конструктивные и согласованные сигналы; и |
Improve and expand the flow of communication between the MASPFE and the technical departments, civil society, development partners, universities and research centres. |
улучшить и увеличить обмен информацией между Министерством по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства и департаментами по техническим вопросам, гражданским обществом, партнерами, университетами и научно-исследовательскими центрами. |
Improve dissemination of standard-related information to all domestic stakeholders, including notifications under the WTO TBT and SPS Agreements and information received from international standardization bodies, with a view to commenting on them. |
улучшить распространение связанной со стандартами информации среди всех заинтересованных сторон внутри страны, в том числе информации об уведомлениях в соответствии с Соглашениями ВТО о ТБТ и СФС и информации, получаемой от международных органов по стандартизации, с целью сбора соответствующих замечаний. |
(b) Improve social assistance and support to families through advice and education to promote positive child-parent relationships; |
Ь) улучшить систему социальной помощи и поддержки семей посредством консультаций и просветительской работы в целях оказания содействия налаживанию добрых отношений между детьми и родителями; |
Improve and perfect indemnificatory systems for construction, allocation, management and withdrawal of housing, advance the renewal of urban shanty areas, and bring about clear improvements in housing conditions for migrant workers. |
Совершенствуется система строительства, распределения и перераспределения социального жилья и хозяйственного управления им, продолжается строительство благоустроенного жилья на месте городских трущоб, удалось явно улучшить жилищные условия работников-мигрантов. |
Improve soil management and conservation by training farmers and pastoral communities in soil fertility conservation, range and land management; |
улучшить работу по обеспечению рационального использования и охраны почв за счет обучения сельхозпроизводителей и скотоводов методам сохранения плодородия почвы, рационального использования пастбищ и земель; |
The main recommendations for improvement are: - Create a text-only or a combined version of the front page; - Improve headings and register in search engines; - Improve the information content of front page; - Complete missing elements; |
Ниже указываются основные рекомендации относительно усовершенствования базы данных: - создать текстовую или комбинированную версию лицевой страницы; - улучшить заголовки и регистр в серверах поиска; - восполнить недостающие элементы; - усовершенствовать навигационный режим. |
74.25 Improve equal access to justice, including legal assistance and information and education about legal and human rights, to those who cannot afford private representation (Canada); 74.26. |
74.25 улучшить положение в плане равного доступа к правосудию, в том числе к юридической помощи и информации, а также обучению по вопросам юридических прав и прав человека для тех, кто не может себе позволить частных адвокатов (Канада); |
k) Improve the lives of 100 million poor people living in inadequate human settlements by 2015, in accordance with the commitments on urban renewal and development contained in the Istanbul Declaration on Human Settlements5 and the Habitat Agenda; |
к) улучшить к 2015 году жизнь 100 миллионов бедняков, живущих в неадекватных условиях, согласно обязательствам, которые содержатся в Стамбульской декларации5 и Повестке дня Хабитат6 о возрождении и развитии городских районов; |
(b) Improve access to modern biomass technologies and fuelwood sources and supplies and commercialize biomass operations, including the use of agricultural residues, in rural areas and where such practices are sustainable; |
Ь) улучшить доступ к современным технологиям использования биомассы и источникам и запасам топливной древесины и поставить на коммерческую основу использование биомассы, включая сельскохозяйственные отходы, в сельских районах и там, где такая практика представляется оправданной; |
(e) Improve conditions in residential institutions for children with disabilities and establish mechanisms of independent monitoring of standards of care andcare and children's rights in these institutions, as well as establish a system of training special education professionals; |
ё) улучшить условия содержания в интернатах для детей-инвалидов и установить механизмы независимого контроля за соблюдением стандартов предоставляемого ухода и прав детей в этих учреждениях, а также создать систему профессиональной подготовки для специалистов в области специализированного образования; |
How I can improve. |
Хотелось бы оценить свой прогресс, что можно улучшить. |