| This should improve the climate for negotiations on a final settlement. | Это позволило бы улучшить условия для переговоров по вопросу об окончательном урегулировании. |
| The Democratic Republic of the Congo WCTU holds sewing classes to help women improve their lives. | Демократическая Республика Конго: ВХСЖТ организует курсы шитья с целью помочь женщинам улучшить свою жизнь. |
| In the case of metals and minerals, the Uruguay Round agreements will improve the prospects for vertical diversification in developing countries. | Что касается металлов и минерального сырья, то соглашения Уругвайского раунда позволят улучшить в развивающихся странах перспективы вертикальной диверсификации. |
| ∙ The United Nations should improve the dissemination of information to indigenous peoples. | Организации Объединенных Наций следует принять меры к тому, чтобы улучшить доступ коренных народов к информации. |
| Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. | Органы здравоохранения на различных уровнях начали обсуждение формальных механизмов охраны здоровья, которые могут позволить улучшить оказание медицинских услуг всему населению. |
| I urge the parties to contribute to further positive measures that can help improve the prospects for a lasting settlement. | Я настоятельно призываю стороны содействовать принятию дальнейших позитивных мер, которые могут помочь улучшить перспективы достижения прочного урегулирования. |
| Finally, to win the fight against poverty, we must improve health care for all people. | Наконец, для того чтобы победить нищету, мы должны улучшить охрану здоровья всех людей. |
| These programs produce powerful agents for community development in Burma, and can significantly improve the prospects for better governance. | Эти программы дают действенные инструменты для развития бирманского общества, а также они могут значительно улучшить перспективы более эффективного управления. |
| Aid must help developing countries improve the welfare of their poorest populations according to their own development priorities. | Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития. |
| Based on such evaluation, the Electoral Assistance Division can improve future performance and better anticipate future country needs. | На основании такой оценки Отдел помощи в проведении выборов может улучшить будущую работу и более эффективно учитывать будущие потребности страны. |
| Better donor coordination and sustained long-term donor commitment would improve this situation. | Улучшить ситуацию могли бы более тесная координация организаций-доноров и взятие ими устойчивых долгосрочных обязательств. |
| We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation. | Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества. |
| These policies and programmes will hopefully improve the health status of the people, including the backward communities. | Можно надеяться, что реализация этих стратегий и программ позволит улучшить состояние здоровья населения, включая отсталые общины. |
| His Government was working hard towards the adoption of a national drug-control strategy that would define the major objectives and improve coordination among the ministries involved. | Его правительство предпринимает активные усилия для принятия национальной стратегии по контролю за наркотическими средствами, в которой были бы определены главные цели и которая позволила бы улучшить координацию деятельности между соответствующими министерствами. |
| It concluded that the New Zealand communication generally followed the format and requirements of the guidelines, but additional information obtained during the review helped improve the transparency. | Группа пришла к выводу, что сообщение Новой Зеландии в целом соответствовало форме и требованиям, указанным в руководящих принципах, однако дополнительная информация, полученная в ходе рассмотрения, помогла улучшить транспарентность. |
| Access to credits for these people would improve their businesses, empower them economically and thus free them from poverty. | Доступ к кредитам для таких людей позволит улучшить их предпринимательскую деятельность, наделит их экономическим потенциалом и таким образом избавит их от нищеты. |
| We must improve both the capacity and the training of civilian police officers. | Мы должны улучшить как потенциал, так и подготовку сотрудников гражданской полиции. |
| Several participants expressed concern as to how the new structure would improve the quality of service that the participants currently received. | Некоторые участники выразили обеспокоенность относительно того, каким образом новая структура позволит улучшить качество обслуживания, которое им в настоящее время предоставляется. |
| Promoting agro-business activities and small-scale manufacturing can help to increase rural incomes, improve rural living conditions and discourage urban migration. | Развитие агробизнеса и мелких производственных предприятий может помочь увеличить доходы сельского населения, улучшить условия жизни в сельских районах и приостановить миграцию из деревни в город. |
| The Board recommends that UNITAR improve the documentation supporting the selection of pilot countries and partner institutions. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР улучшить документацию, на основе которой осуществляется выбор стран и учреждений-партнеров для экспериментальных проектов. |
| Clearly defining the responsibilities of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements could considerably improve the current situation. | Благодаря четкому определению функций заместителя и последовательному контролю за проведением таких мероприятий по расширению возможностей можно было бы в значительной степени улучшить нынешнее положение. |
| The Board recommends that UNRWA improve its disclosure in the notes to the financial statements to adequately explain the prior-year adjustments. | Комиссия рекомендует БАПОР улучшить отражение информации в примечаниях к финансовым ведомостям путем надлежащего разъяснения коррективов за предыдущие годы. |
| The Board found that the Audit and Inspection Department could improve on completion procedures. | По мнению Комиссии, Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности может улучшить процедуры обеспечения соответствия. |
| Further training will improve the detection of discoloration. | Дополнительная подготовка позволит улучшить методы обнаружения обесцвечивания. |
| It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. | Ожидается, что внедрение такой системы позволит существенно улучшить подотчетность руководителей обслуживающих подразделений и повысить эффективность услуг. |