| The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. | Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию. |
| We hope the outcome of those efforts will help improve international relations in the days ahead. | Мы надеемся, что результаты этих усилий позволят улучшить в будущем международные отношения. |
| These tabulations can also provide a common approach that can improve international comparability in census definitions, basic statistics and derived indicators. | Эти таблицы также могут обеспечить общий подход, позволяющий улучшить сопоставимость определений переписи, основных статистических данных и вторичных показателей на международном уровне. |
| The CHAIRMAN asked how the provisions of the Convention could best help improve the situation in Bosnia and Herzegovina. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, как положения Конвенции могут максимально помочь улучшить положение в Боснии и Герцеговине. |
| UNDP must improve the formulation and issuance of management decisions, including policy, and definition of authorities and responsibilities. | ПРООН должна улучшить формулирование и принятие управленческих решений, включая решения по вопросам политики, и установление полномочий и обязанностей. |
| The amendments would improve the text and make it easier for the draft resolution to enjoy broad acceptance. | Включение этих поправок позволит улучшить текст и облегчит принятие проекта резолюции для большого числа стран. |
| Reporting on SNAP level 2 would increase clarity, improve quality and assist the work of the cooperating bodies. | Представление отчетности на уровне 2 ИНЗВ позволило бы повысить уровень транспарентности данных и улучшить их качество, а также способствовало бы деятельности осуществляющих сотрудничество органов. |
| The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. | Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности. |
| It noted that such a measure would significantly improve the user-friendliness of the text. | Она отметила, что это позволит значительно улучшить текст с точки зрения удобства пользования им. |
| Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. | Общество должно осознать, что равенство женщин и мужчин могло бы улучшить функционирование всех сфер жизни общества - социальной, политической и экономической. |
| The National Commission is reviewing proposals for medium-term reinsertion programmes, whose implementation should help improve the situation. | Национальная комиссия рассматривает предложения в отношении среднесрочных программ реинтеграции, осуществление которых должно помочь улучшить положение. |
| Some United Nations agencies, however, are taking steps that could improve this situation. | Однако некоторые учреждения Организации Объединенных Наций принимают меры, которые могут улучшить эту ситуацию. |
| New funding mechanisms were welcome and would no doubt improve the design of integrated programmes and country service frameworks. | Следует приветствовать новые механизмы финансирования, которые, несомненно, позволят улучшить разработку комплексных про-грамм и рамок страновых услуг. |
| This mission is also meant to reduce tension, restore confidence and improve general prospects for dialogue. | Эта миссия призвана также смягчить напряженность, восстановить доверие и улучшить общие перспективы диалога. |
| We must strengthen and improve it, bringing its structure and functioning in line with the requirements of new needs and challenges. | Мы должны укрепить и улучшить ее, приведя ее структуры и функционирование в соответствие с требованиями новых нужд и задач. |
| Only in this way will it be possible to truly improve the system. | Только таким образом можно будет действительно улучшить систему. |
| If effectively implemented, the procedures could considerably improve prison conditions. | Эффективное осуществление этих процедур могло бы значительно улучшить условия содержания в тюрьмах. |
| We recommend that the UNFCCC secretariat improve the implementation of its system for recovering the cost of personal telephone calls. | Мы рекомендуем секретариату РКИКООН улучшить систему контроля за оплатой частных телефонных разговоров. |
| The panellists therefore welcomed the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the hope that it would improve coordination. | Ввиду этого эксперты приветствовали Специальную общесистемную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке в надежде на то, что она позволит улучшить координацию. |
| Today, we have to radically improve our methods of tackling the problem. | Сегодня мы обязаны существенно улучшить наши методы решения проблемы. |
| This special session has to adopt proposals to help us tackle money-laundering and improve judicial cooperation. | Итогом этой специальной сессии должны стать предложения, призванные помочь нам решить проблему "отмывания" денег и улучшить сотрудничество в судебной области. |
| Such national mini-satellite space programmes can lead to the creation of new industries and actually improve opportunities for transfer of knowledge both locally and internationally. | Такие национальные космические программы создания мини-спутников могут привести к появлению новых отраслей промышленности и фактически улучшить возможности для передачи знаний как на местном, так и на международном уровне. |
| An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. | Углубленная оценка роли, организационных функций и полномочий координаторов-резидентов позволит, несомненно, улучшить межучрежденческую координацию. |
| Men and women were now being asked how they thought they could improve their own lives. | В наше время мужчины и женщины задаются вопросом, каким образом, по их мнению, они могут улучшить свою собственную жизнь. |
| He also indicated that he would increase the army's troop strength and improve its logistical support. | Он также сообщил о своем намерении увеличить численность личного состава вооруженных сил и улучшить их материально-техническую оснащенность. |