His delegation hoped that the proposals currently under consideration would improve the financial situation in that regard. |
Он надеется, что рассматриваемые предложения позволят улучшить финансовое положение в этой области. |
New migrants also have difficulty accessing disability support services due to infrastructural and communication barriers, although Language Line should help improve this situation. |
Новые мигранты также сталкиваются с трудностями в получении доступа к услугам по обеспечению инвалидов из-за инфраструктурных и коммуникационных барьеров, хотя улучшить подобное положение призвана многоязычная телефонная линия. |
In addition, the Government of Liberia must improve oversight of FDA itself. |
Кроме того, правительство Либерии должно улучшить контроль внутри самого УЛХ. |
Ms. Zhou Xiaoyan said that the 1996 UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce had helped China improve its trade law. |
Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле 1996 года помог Китаю улучшить свое торговое право. |
New technologies could transform health systems and improve health. |
Новые технологии могли бы трансформировать системы здравоохранения и улучшить состояние здоровья. |
The model was designed to supplement and improve the existing commitments WTO members have undertaken. |
Типовой перечень призван дополнить и улучшить существующие обязательства, взятые на себя членами ВТО. |
We believe that the work of such a person would improve coordination on relevant issues during the peacekeeping activities of the United Nations. |
Считаем, что деятельность такого лица способна улучшить координацию по соответствующим вопросам в ходе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The A-A1000 Framework was established in 1999 to provide guidance on how an organization can improve its accountability and establish effective stakeholder engagement. |
Он был создан в 1999 году в целях обеспечения указаний на то, каким образом организация может улучшить свою отчетность и обеспечить эффективное участие заинтересованных лиц. |
We recommend that the TED programme improve outreach. |
Мы рекомендуем программе ТОСР улучшить охват. |
That new approach would improve programme management and delivery and would contribute to the long-term beneficial effect of OIOS on the Organization. |
Этот новый подход должен позволить улучшить управление программами и их исполнение и в долгосрочном плане повысить отдачу от деятельности служб внутреннего надзора для Организации. |
They need to diversify and improve the composition of their exports. |
Они должны диверсифицировать и улучшить структуру своего экспорта. |
The aim of the review exercises was to adjust and improve the machinery, not to restructure it. |
Цель обзоров заключалась в том, чтобы скорректировать и улучшить функционирование механизма, не меняя его структуры. |
Voluntary migration to other provinces could significantly improve the security environment. |
Добровольная миграция в другие провинции может существенно улучшить обстановку в плане безопасности. |
Kuwait was determined to move forward and improve its record. |
Кувейт решительно намерен продвигаться вперед и улучшить эти показатели. |
Currently, the executive is considering submitting a supplementary bill that would strengthen and improve the original idea. |
В настоящее время исполнительная власть готовится представить еще один проект, который призван дополнить и улучшить первоначальный замысел. |
That is a positive sign that may improve life in that city and in the entire region. |
Это положительный признак, который может улучшить жизнь в этом городе и во всем регионе. |
Sanctions committees should improve procedures for providing humanitarian exemptions and routinely conduct assessments of the humanitarian impact of sanctions. |
Комитеты по санкциям должны улучшить процедуры установления гуманитарных исключений и регулярно проводить оценки гуманитарного воздействия санкций. |
When implemented, OIOS recommendations will improve the overall management of the rations contract at MONUC. |
В случае выполнения рекомендации УСВН позволят улучшить общий контроль за выполнением контракта на поставку продовольствия в МООНДРК. |
The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay. |
В любом случае государству-участнику следует безотлагательно улучшить условия содержания под стражей в своих тюрьмах. |
Its implementation could significantly improve the status of all migrant workers. |
Ее осуществление могло бы существенно улучшить статус всех трудящихся-мигрантов. |
The continuation of such efforts should enable the Department to further improve upon those achievements in gender balance. |
Дальнейшие усилия в этом направлении должны позволить Департаменту улучшить достигнутые показатели по гендерному балансу. |
Her delegation also hoped that the UNDP Disaster Risk Index would improve understanding of the relationship between development and disaster risk. |
Ее делегация также надеется, что разработанный ПРООН Индекс опасностей бедствий поможет улучшить понимание взаимосвязи между развитием и опасностью бедствий. |
Countries' absolute scores can improve, but their relative rankings may still slip in relation to other countries. |
Страна может улучшить свои абсолютные показатели, но в сравнении с другими странами ее относительные показатели могут продолжать ползти вниз. |
Finally, he wished to know how OHCHR might improve the implementation of human rights instruments. |
Наконец, он желает знать, как именно Верховный комиссариат мог бы улучшить применение документов по правам человека. |
The implementation of that project would significantly expand trade and economic relations and fundamentally improve the region's economic prospects. |
Осуществление этого проекта позволит значительно расширить торговые и экономические связи и кардинальным образом улучшить перспективы экономического развития региона. |