So, can we improve that? |
Можем ли мы улучшить эти показатели? |
Technology can improve things like crop yields or systems for storing and transporting food, but there will be famines so long as there are bad governments. |
Технологии могут улучшить такие вещи как сбор урожая, системы хранения и транспортировки пищи, но голодающие будут существовать, пока существуют плохие правительства. |
Barchester's a fine town, but even a fine town can improve with reform. |
Барчестер - прекрасный город, но даже его можно улучшить реформами. |
Could it improve the quality of exercise as well? |
Могла ли она также улучшить качество упражнения? |
To help compensate for lost time and improve the level of academic achievement, UNRWA continued to develop self-learning materials, educational kits and worksheets. |
Чтобы помочь им наверстать упущенное и улучшить показатели успеваемости, БАПОР продолжало осуществлять подготовку самоучителей, подборок учебных материалов и рабочих тетрадей. |
They welcome the new Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and note with satisfaction his intention to strengthen and improve the functioning of the United Nations. |
Они приветствуют нового Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и с удовлетворением отмечают его намерение укрепить и улучшить функционирование Организации Объединенных Наций. |
Additional water is being brought in by ship tankers from other areas of Croatia, but the effort cannot much improve conditions for inhabitants, refugees and displaced persons. |
Дополнительные объемы воды доставляются танкерами из других районов Хорватии, но эти усилия не могут значительно улучшить положение жителей, беженцев и перемещенных лиц. |
How can we improve the governance and finance of human settlements? |
Как мы можем улучшить управление и финансирование населенных пунктов? |
This should improve his cardiovascular and pulmonary status, right? |
Это должно улучшить состояние сердца и лёгких? |
When I say that we have the ability to dramatically improve your brother's situation, Iris, it's not just the money I'm talking about. |
Когда я говорю, что у нас есть возможность кардинально улучшить состояние вашего брата, Айрис, я имею в виду не только деньги. |
risk management instruments can help developing countries gain access to finance, and/or significantly improve the terms on which financing is secured. |
инструменты управления риском могут помочь развивающимся странам получить доступ к финансовым ресурсам и/или значительно улучшить условия финансирования. |
In particular, the completion of various rural infrastructure projects, including the provision of educational facilities, would improve enrolment rates for girls in rural areas. |
В частности, завершение различных проектов в области сельской инфраструктуры, включая строительство учебных объектов, должно улучшить показатели зачисления в школы девочек в сельских районах. |
This proposed legislation will lead to a considerable simplification of juvenile criminal law and will improve the way it links up with adult criminal law. |
Предложенный законопроект в случае его принятия позволит значительно упростить уголовное право, применимое к несовершеннолетним, и улучшить его взаимодействие с уголовным правом, применимым ко взрослым. |
Open days and newsletters which report environmental activities to neighbours may reduce fear and improve relations, both with people and with the authorities. |
Проведение "дней отрытых дверей" и публикация бюллетеней об осуществляемых природоохранных мероприятиях сможет устранить недоверие и улучшить взаимоотношения как с населением, так и с органами управления. |
We are sympathetic with those who ask why we cannot improve the text as we would like. |
Мы сочувствуем тем, кто спрашивает, почему мы не можем улучшить текст, внеся в него все необходимые изменения. |
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. |
Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества. |
ANC and IFP established a special task group to strengthen peace committees and improve communication between them to work out the modalities for the international mediation. |
АНК и ПСИ создали специальную целевую группу, чтобы укрепить комитеты примирения и улучшить связь между ними в интересах выработки условий международного посредничества. |
Each country can however improve its methodologies, structures and processes for human resource development, and particularly their integration and coordination in specific ways. |
Однако каждая страна может определенным образом улучшить свою методологию, структуры и процессы в целях развития людских ресурсов, и особенно их интеграцию и координацию. |
Have we ourselves taken the necessary steps to avoid duplication and improve coordination among the various intergovernmental bodies? |
Предприняли ли мы сами необходимые шаги, с тем чтобы избежать дублирования и улучшить координацию между различными межправительственными органами? |
We must find an immediate solution to the financial crisis, guarantee the balanced expansion of the Security Council, develop preventive diplomacy and improve the organization of peace-keeping operations. |
Мы должны найти неотложное решение финансовому кризису, обеспечить сбалансированное расширение Совета Безопасности, развивать превентивную дипломатию и улучшить организацию операций по поддержанию мира. |
We need to help improve conditions inside Rwanda through assistance to the new government to allow it to function, restore basic services, and restart the judicial processes. |
Мы должны помочь улучшить условия в Руанде, помогая новому правительству в его функционировании, восстановлении основных услуг и возобновлении судебного производства. |
It noted that the recovery of North American economies and the success of the Territory's tourism marketing programme in Europe could improve local growth prospects. |
КБР отметил, что экономический подъем в странах Северной Америки и успешная реализация в Европе программы маркетинга территории в секторе туризма могли бы улучшить перспективы роста местной экономики. |
The IAEA has made remarkable efforts to assess and improve their safety and we hope that these efforts will continue. |
МАГАТЭ предприняло достойные похвалы усилия, для того чтобы оценить и улучшить их безопасность, и мы надеемся, что эти усилия будут продолжены. |
The Organization must improve its internal control system to ensure that all staff were aware of their responsibilities and were able to discharge them effectively. |
Организация должна улучшить свою систему внутреннего контроля и таким образом обеспечить, чтобы все сотрудники сознавали свои обязанности и были способны выполнять их эффективно. |
Nevertheless, he looked forward to receiving the Advisory Committee's views on how it might improve its own functioning. |
Оратор говорит, что его делегация хотела бы услышать мнение Консультативного комитета по поводу того, как можно улучшить его функционирование. |