Improve the relationship between the United Nations and the World Trade Organization for development, and strengthen their capacity to provide technical assistance to all countries in need of such assistance; |
улучшить связи между Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией в интересах развития и укрепить их потенциал в деле оказания технической помощи всем странам, нуждающимся в такой помощи; |
(c) Improve the access to information, including help lines, for children who may have been recruited or used in hostilities, reinforce the legal advisory services available for them and ensure that all children under 18 years are assigned a guardian in a timely manner; |
с) улучшить доступ детей, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях, к информации, в том числе к линиям по оказанию помощи, активизировать предоставляемые им юридические консультативные услуги и обеспечить своевременное назначение опекунов всем детям в возрасте до 18 лет; |
(b) Improve the measurement and reporting of the environmental practices and expenditures of their organizations through the use of the environmental management accounting document developed by the United Nations Department of Economic and Social Affairs (DESA) so as to better disclose financial and environmental decisions. |
Ь) улучшить учет и отчетность по природоохранной практике и расходам своих организаций на основе использования документа по учету природоохранных мер, разработанного Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Организации Объединенных Наций, в целях более четкого раскрытия информации о финансовых и природоохранных решения. |
88.64 Improve the conditions in prisons, try all persons held in preventive detention within a reasonable period of time and ensure that juveniles are not held in pre-trial detention (Slovenia); |
88.64 улучшить условия содержания заключенных в тюрьмах, придать в течение разумного времени суду всех лиц, содержащихся в предварительном заключении, и обеспечить, чтобы несовершеннолетние не подвергались предварительному заключению (Словения); |
(c) Improve the reporting of cases involving the excessive use of force and strengthen oversight of, and accountability for, inappropriate use of force; |
с) улучшить ситуацию в области отчетности о случаях, связанных с применением чрезмерной силы, укрепить надзор и ответственность за ненадлежащее применение силы; |
94.33. Improve the prison system and speed up the penal processes so that each person may know judicial resolutions in appropriate times (Holy See); |
94.33 улучшить пенитенциарную систему и ускорить процедуры судебного разбирательства по уголовным делам, чтобы судебные решения своевременно доводились до сведения каждого заинтересованного лица (Святой Престол); |
95.22. Improve the overall conditions of prisons and detention facilities and adopt relevant measures to tackle the problems such as the overcrowding and unsatisfactory state of some prisons (Czech Republic); |
95.22 улучшить в целом условия содержания в тюрьмах и местах лишения свободы и принять соответствующие меры для решения таких проблем, как переполненность и неудовлетворительное состояние некоторых тюрем (Чешская Республика); |
(c) Improve the protection of separated and unaccompanied children, namely their identification, age assessment, registration, family tracing, guardianship, best interests' determination, treatment and care; |
с) улучшить защиту разделенных и несопровождаемых детей в том, что касается их идентификации, оценки возраста, регистрации, поиска членов семьи, опекунства, определения наилучших интересов, лечения и ухода; |
Improve the collection of hate-crime data by law enforcement authorities and encourage victims to report hate crimes and incidents (Egypt); |
Улучшить сбор правоохранительными органами данных о преступлениях на почве ненависти и содействовать тому, чтобы потерпевшие сообщали о преступлениях и инцидентах на почве ненависти (Египет); |
Improve governance and enjoyment of human rights through improved budgetary accountability and work to combat corruption, including by extending the transparency principles of the Extractive Industries Transparency Initiative to its budgetary process (United Kingdom); |
улучшить управление и расширить возможности для реализации прав человека благодаря укреплению бюджетной дисциплины и борьбе против коррупции, в том числе путем распространения принципов транспарентности инициативы, направленной на повышение прозрачности работы добывающих отраслей, на процедуры ее финансирования (Соединенное Королевство); |
108.39 Improve the conditions of prisons and other places of detention and reduce overcrowding by building more prisons or reducing the length of pre-trial detention (United States of America); |
108.39 улучшить условия содержания заключенных в тюрьмах и других местах содержания под стражей и уменьшить переполненность тюрем путем строительства новых или сокращения сроков предварительного заключения (Соединенные Штаты Америки); |
Improve the currently precarious and inadequate physical, intellectual and equipment conditions of institutions and employees of the State, especially the judiciary, so that it can respond effectively to the requirements of justice and the fight against impunity; |
улучшить нынешние слишком слабые и недостаточные материальные, интеллектуальные и материально-технические возможности государственных учреждений и служащих, в частности магистратуры, с тем чтобы она могла эффективно удовлетворять потребности системы правосудия и обеспечивать борьбу с безнаказанностью; |
(c) Improve the provisions of suitable vocational or second-chance education for dropouts, especially girls and children in remote areas; |
с) улучшить условия для получения подходящего профессионально-технического образования детьми, бросившими школу, особенно девочками и детьми в отдаленных районах, или для их повторного поступления в школу; |
(a) Improve housing and living conditions in residential areas that are currently racially segregated by facilitating the renovation of existing housing complexes and improving their infrastructures, access to services and employment opportunities; |
а) улучшить жилищные условия и условия жизни в районах, население которых сегрегировано в настоящее время по расовому признаку, путем содействия ремонту существующего жилого фонда и развитию инфраструктуры, расширения доступа населения к услугам и занятости; |
(c) Improve the quality of education through the increase of the number of well-trained and fully qualified teachers and invest sufficient resources to provide adequate school facilities, materials and salaries; |
с) улучшить качество образования за счет увеличения численности хорошо подготовленных и в полной мере квалифицированных учителей и выделить достаточные ресурсы для обеспечения необходимых школьных помещений, учебных материалов и зарплаты учителей; |
101.58 Improve enforcement and coordination of national legislation and policies on the trafficking of persons, especially women and children, and to raise the awareness on this issue amongst the public (Netherlands); |
101.58 улучшить работу по обеспечению применения и координации национального законодательства и политики в области борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и повышать информированность общественности по этому вопросу (Нидерланды); |
126.49 Improve the legal-regulatory framework to ensure the social rights of migrants, facilitate their integration in the labour market and their access to education, as well as ensure adequate attitude towards them in society by using the media (Tajikistan); |
126.49 улучшить нормативно-правовую базу для обеспечения социальных прав мигрантов, способствовать их интеграции на рынке труда и их доступу к образованию и обеспечить адекватное отношение к ним в обществе с помощью средств массовой информации (Таджикистан); |
(b) Improve the labour inspection system in order to safeguard that work performed by children is light work and not exploitative and, in particular, empower the system to monitor and report on the practice of domestic and rural labour by children; |
Ь) улучшить систему трудовых инспекций, с тем чтобы дети занимались выполнением легкой работы, а не трудом в условиях эксплуатации, и в частности предоставить этой системе полномочия по мониторингу и представлению сведений относительно практики труда детей на дому и в сельском хозяйстве; |
(c) Improve the conditions at the Youth Rehabilitation and Treatment Centre and ensure that rehabilitation and education programmes are provided while continuing consideration of the possibilities of relocating the Centre to the main island in order to facilitate contact between children and their families. |
с) улучшить условия содержания в исправительном центре для несовершеннолетних закрытого типа и разработать реабилитационные и учебные программы, продолжая при этом изучать возможности для переноса центра на главный остров, с тем чтобы облегчить контакты детей со своими семьями. |
77.54. Improve overall conditions of detention and ensure that all detainees are afforded, in practice, access to a lawyer and an independent medical examination, and are informed about their rights at the moment they are deprived of their liberty (Czech Republic); |
77.54 улучшить общие условия содержания под стражей и обеспечить, чтобы все содержащиеся под стражей лица на практике имели доступ к адвокату и независимому медицинскому обследованию, а также информировались о своих правах в момент лишения свободы (Чешская Республика); |
Improve service delivery to women in rural areas and ensure that there is a strong "know your rights campaign" (and awareness of responsibilities), directly targeted at vulnerable and marginalised women in rural areas; |
Улучшить предоставление услуг женщинам в сельских районах и обеспечить проведение активной кампании "Знай свои права" (включающей информирование об ответственности), непосредственно направленных на уязвимые и маргинальные категории женщин в сельских районах. |
Improve the access to lawyers and the level of access of lawyers to documents of the criminal cases in order to ensure the right to fair trial (Uzbekistan); |
90.93 улучшить доступ к адвокатам и степень доступа адвокатов к материалам уголовных дел с целью обеспечения права на справедливое судебное разбирательство (Узбекистан); |
(a) Improve and better coordinate the various African peacekeeping training initiatives, including through the development of regional centres for military and civilian aspects of conflict prevention and peace support. |
а) повысить эффективность и улучшить координацию различных инициатив по подготовке миротворцев в Африке, в том числе посредством создания региональных центров по военным и гражданским аспектам предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
I'll improve it now. |
Я смогу улучшить формулу, но ты... у тебя же... |
(e) Improve data-collection systems for results-based management and reporting to allow for better monitoring of UNDP achievements at the corporate, regional and country levels, ensuring that any improvements made will link to other change-management processes; |
ё) совершенствовать системы сбора данных для механизмов управления и отчетности, ориентированных на результаты, с тем чтобы улучшить процесс отслеживания успехов, достигнутых ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях, добиваясь, чтобы любые улучшения были увязаны с другими процессами управления преобразованиями; |