Well, I thought they could provide some insights that might improve your love life. |
Ну, я думал они смогут немного прояснить то, что сможет улучшить твою личную жизнь. |
You know, I just wanted to take it again and see if I could improve my scores. |
Я просто хотел написать его снова и посмотреть, смогу ли я улучшить свои баллы. |
UNEP would prefer to receive the full amount due, as this would help improve its cash flow position. |
ЮНЕП предпочла бы получить причитающуюся ей сумму полностью, поскольку это помогло бы ей улучшить свое положение с движением ликвидности. |
Those projects will also make it possible to provide essential services to the inhabitants and improve their economic, social and health conditions. |
Эти проекты позволят также оказывать основные услуги жителям и улучшить экономические, социальные и медико-санитарные условия их жизни. |
It is not possible to estimate the extent to which the new procedure would improve the Organization's cash flow situation. |
Невозможно определить ту степень, в какой новая процедура могла бы улучшить положение Организации в плане притока наличности. |
Given the significant humanitarian implications of demobilization processes, a concerted effort is now being made to identify factors that will improve overall planning and coordination. |
Ввиду важных гуманитарных последствий процесса демобилизации в настоящее время предпринимаются согласованные усилия по определению факторов, которые позволили бы улучшить общее планирование и координацию. |
By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children. |
За счет решительных усилий мы можем улучшить то тяжелое положение, в котором находятся миллионы женщин, мужчин и детей. |
The new OPS information system, which should be in place by the end of 1993, will also help improve project budget management. |
Новая информационная система УОП, которая должна быть внедрена к концу 1993 года, также позволит улучшить управление проектными бюджетами. |
It is expected that this will improve the situation. |
Предполагается, что это позволит улучшить положение. |
The successful implementation of the programme should dramatically improve the conditions for livestock development in the small Caribbean islands. |
Успешное осуществление этой программы должно резко улучшить условия животноводства на небольших островных государствах Карибского бассейна. |
The positive replies of a number of Governments have helped improve the financial situation of the Fund. |
Позитивные отклики правительств ряда стран позволили улучшить финансовое положение Фонда. |
Such a system could dramatically improve the access of rural people to good medical care. |
Такая система может коренным образом улучшить доступ сельского населения к качественному медицинскому обслуживанию. |
These results will improve our understanding of the nervous system's adaptation to change. |
Эти результаты позволят улучшить понимание процесса адаптации нервной системы к изменениям условий. |
There are a number of ways through which the United Nations can improve its performance. |
Организация Объединенных Наций могла бы улучшить свою работу по целому ряду направлений. |
We, the United Nations Members, must meet our obligations to help improve the system. |
Мы, члены Организации Объединенных Наций, должны выполнять свои обязательства с тем, чтобы улучшить эту систему. |
My delegation is persuaded that we could improve the level of the debates in the General Assembly. |
Моя делегация убеждена в том, что мы могли бы улучшить уровень прений в Генеральной Ассамблее. |
Strengthening the coordinating bodies, in particular the Administrative Committee on Coordination and the Joint Inspection Unit, can greatly improve the situation. |
Укрепление координационных органов, в частности Административного комитета по координации и Объединенной инспекционной группы, может во многом улучшить ситуацию. |
Likewise, it is increasingly understood that information-sharing and mutual assistance may considerably improve the conditions for both competition authorities and enterprises. |
Точно так же во все большей степени признается, что обмен информацией и взаимопомощь могут значительно улучшить условия деятельности как органов по вопросам конкуренции, так и предприятий. |
Yet, new paradigms of development require new considerations to further improve and adapt the instrumentality of the Charter. |
Однако новые парадигмы развития требуют новых идей, необходимых для того, чтобы улучшить и адаптировать Хартию как практический документ. |
Nicaragua has found peace, following years of internal conflict, and is successfully attempting to strengthen democracy and improve its economy. |
После долголетнего внутреннего конфликта Никарагуа обрела мир и теперь успешно пытается укрепить демократию и улучшить ситуацию в экономике. |
States at all levels have sought to enhance existing capacities and improve the delivery of goods and services. |
Государства на всех уровнях стремились расширить существующий потенциал и улучшить предоставление товаров и услуг. |
Fourthly, we must improve the administrative system so as to offer better services and streamline administrative procedures. |
В-четвертых, необходимо улучшить деятельность системы управления, с тем чтобы обеспечить повышение качества предоставляемых услуг и упростить административные процедуры. |
As we transfer responsibilities, we must improve the system by which the management of regional expenditures are evaluated. |
Передавая функции, мы должны улучшить систему оценки управления региональными расходами. |
UDMH is a liquid fuel which can improve the performance of liquid-propellant rocket engines. |
НД является жидким топливом, которое может улучшить технические характеристики ракетных двигателей на жидком топливе. |
Democracy will not take root in Haiti and stability will be jeopardized if the new regime cannot improve the living conditions of the population. |
Демократия не укоренится в Гаити, а стабильность окажется под угрозой, если новый режим не сможет улучшить условия жизни населения. |