| CHRI recommended that Ghana immediately improve the current draft of the RTI Bill. | ПИС рекомендовала Гане безотлагательно улучшить существующий законопроект. |
| Secondly, investment in low-cost, high-efficiency technologies could dramatically reduce the amount of funding required and improve service for all. | Во-вторых, существенно сократить требуемый объем средств и улучшить обслуживание всех потребителей можно было бы за счет инвестиций в низкозатратные высокоэффективные технологии. |
| Politicized finger-pointing could not improve a country's human rights situation and only provoked meaningless confrontations. | Политизированный поиск виновных не способен улучшить положение в области права человека в стране и только провоцирует бессмысленную конфронтацию. |
| States must improve access to justice by the poor in order to create more inclusive and equitable societies. | Государства должны улучшить доступ к правосудию для малоимущих слоев населения в целях создания более открытого и справедливого общества. |
| Various efforts conducted by civil societies in addressing street children also help improve the situation on the ground. | Различные усилия, предпринимаемые организациями гражданского общества для решения проблемы беспризорных детей, также помогают улучшить положение в этой области. |
| Therefore, the Department should improve its activities in areas of special interest to developing countries and others with special needs. | Вследствие этого Департамент должен улучшить свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран и других стран, имеющих конкретные потребности. |
| This will improve protection monitoring and will respond to the protection and humanitarian needs of persons of concern. | Это позволит улучшить наблюдение за защитой и реагировать на потребности подмандатных лиц в защите и гуманитарной помощи. |
| The implementation of this project is expected to reduce prison overcrowding and improve the provision of basic services through private suppliers. | Благодаря выполнению этого проекта станет возможным снизить переполненность тюрем и улучшить оказание базовых услуг заключенным за счет частных концессий. |
| To facilitate this process, we recommend that Governments employ incentive-based strategies which reward public sector employees who successfully introduce innovations that improve public service. | В целях содействия этому процессу мы рекомендуем правительствам применять стратегии стимулирования, которые вознаграждают работников государственного сектора за успешное внедрение новаторских идей, помогающих улучшить функционирование государственных служб. |
| The second phase (due in first half of 2008) will improve data administration and remote access functions. | Осуществление второго этапа (который планируется завершить в первой половине 2008 года) позволит улучшить управление данными и осуществление функций дистанционного доступа. |
| Developing public and commercial operating models could improve accessibility to services and ease daily life for people without cars in rural areas. | Развитие моделей перевозок общественным и коммерческим транспортом позволило бы улучшить доступность услуг и облегчить условия повседневной жизни сельского населения, не имеющего своих автомобилей. |
| The following two recommendations will improve management by enhancing the effectiveness of the NCRE planning process and the determination of occupational groups. | Следующие две рекомендации позволят улучшить управление путем повышения эффективности процесса планирования НКЭ и определения профессиональных групп. |
| The following recommendation will improve management by enhancing the efficiency of the NCRE process through reducing its length. | Следующая рекомендация позволит улучшить управление посредством повышения эффективности процесса НКЭ за счет уменьшения его продолжительности. |
| It can improve the understanding of the delayed response of natural systems to changes in exceedance. | Оно может улучшить понимание отсроченной реакции природных систем на изменения в степени превышения. |
| Strong political commitment across the board, a greater stimulus at the EU level, and financial assistance would improve implementation. | Имплементационную работу можно было бы улучшить за счет твердой политической поддержки по всем аспектам, более активного стимулирования на уровне ЕС и финансовой помощи. |
| This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. | ➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне. |
| Investment could improve social conditions and develop Colombia's production structure. | Инвестиции могут улучшить социальные условия и способствовать развитию структуры производства Колумбии. |
| National institutions must improve their coordination of actions on behalf of migrants and strengthen their actions to protect women from trafficking. | Национальным учреждениям следует улучшить координацию своей деятельности в интересах мигрантов и усилить меры, направленные на то, чтобы оградить женщин от угрозы торговли людьми. |
| This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. | Это в свою очередь позволило бы улучшить управление долгом и снизило вероятность возникновения кризисов задолженности благодаря более эффективному отслеживанию долговых рисков. |
| Disabled persons have reduced opportunities to work and improve the quality of their life. | У инвалидов меньше возможностей найти работу и улучшить качество своей жизни. |
| It was expected these changes would improve the conditions in which the rations were stored. | Предполагается, что эти изменения позволят улучшить условия для хранения пайков. |
| Training centres had been established where young people and adults could improve their technical and Greek language skills. | Созданы учебные центры, в которых молодежь и взрослые могут повысить свою техническую квалификацию и улучшить знание греческого языка. |
| However, the services rendered must improve in order to satisfy current and future trade and transport requirements. | Однако для удовлетворения нынешних и будущих потребностей торговли и транспорта необходимо улучшить качество оказываемых услуг. |
| A majority also disagreed that management was able to effectively help underperforming workers improve their performance. | Большинство не согласилось и с утверждением о том, что руководители способны реально помочь отстающим работникам улучшить результаты их работы. |
| In that regard, modern technology can significantly improve the availability and accessibility of information on those vessels. | В этой связи современная технология может существенным образом улучшить положение с наличием и доступностью информации об этих судах. |