Nonetheless, taking stock of our recent past, we have drawn lessons so as to further improve the deliverables of the education system. |
Тем не менее, подводя итог нашим достижениям за последнее время, мы вынесли для себя необходимые уроки, с тем чтобы еще больше улучшить показатели нашей системы образования. |
Such development should enable Timor-Leste to overcome poverty, create jobs, and improve the well-being of the population and the country's socio-economic situation. |
Такое развитие должно позволить Тимору-Лешти преодолеть нищету, создать рабочие места, поднять благосостояние населения и улучшить социально-экономическое положение страны. |
A number of measures are under way to strengthen the Swedish language and improve Swedish-language instruction for immigrants; |
принимается ряд мер к тому, чтобы улучшить владение шведским языком и усовершенствовать шведскоязычное обучение для иммигрантов; |
Over the next five years an average of 355 staff members would retire annually; that demographic situation represented an opportunity to substantially improve geographical distribution. |
В течение следующих пяти лет в год будет уходить на пенсию в среднем по 355 сотрудников, и такая демографическая ситуация открывает возможности для того, чтобы значительно улучшить положение в плане географического распределения. |
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. |
Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг. |
My delegation also thinks we can improve on the working methods of the Security Council, since that does not involve an amendment of the Charter. |
Моя делегация также полагает, что мы можем улучшить методы работы Совета Безопасности, поскольку это не требует изменения Устава. |
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs improve its human resources planning to avoid long periods of vacancies in its administrative offices. |
Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов улучшить кадровое планирование во избежание наличия вакансий в его административных подразделениях в течение длительного времени. |
Ultimately, we will still improve - hopefully - the portrait of the subject. |
В конечном счете нам все же - будем надеяться - удастся улучшить первоначальный вариант портрета. |
We also believe that the Security Council today must improve its methods of work so that it can fulfill its task of maintaining international peace and security. |
Мы также считаем, что сегодня Совет Безопасности должен улучшить свои методы работы, с тем чтобы он мог выполнять свою задачу по поддержанию международного мира и безопасности. |
We - all nations of the United Nations - have a collective responsibility to give people a future and a voice so that they can improve their lives. |
Мы - все нации, входящие в состав Организации Объединенных Наций, - имеем коллективную обязанность обеспечить своим народам будущее и дать им голос, чтобы они могли улучшить свою жизнь. |
Having consolidated our place among the largest economies of the world, we want to enrich and improve our relations with more distant regions. |
Заняв достойное место среди крупнейших в мире экономических держав, мы хотим обогатить и улучшить наши отношения с более удаленными от нас регионами. |
They need to undertaken reforms that will encourage growth, and they need to finally improve governance by creating institutions that are accountable and operate with complete transparency. |
Они должны осуществлять реформы, которые будут поощрять рост, и им нужно, наконец, улучшить управление на основе создания институтов, которые подотчетны и функционируют с полной транспарентностью. |
His delegation was not opposed to a standardized reporting system on humanitarian assistance, which would improve the quality of documentation and analysis within the Secretariat. |
Делегация его страны не выдвигает возражений против стандартизации системы отчетности о гуманитарной помощи, которая могла бы улучшить качество документации и анализа в Секретариате. |
How might the Secretariat improve its presentation of information to the Council? |
Каким образом Секретариат может улучшить порядок представления им информации Совету? |
The reaction of our Committee to this Agreement may be summarised as "we either improve on it or replace it". |
Отношение нашего Комитета к этому Соглашению можно выразить следующей формулой: "улучшить или заменить". |
It is not likely that the programme will help improve rehabilitation conditions in Albania as trained physiotherapists will likely emigrate elsewhere in Europe following completion of their studies. |
Но маловероятно, чтобы подобная программа помогла улучшить реабилитационную ситуацию в Албании, ибо весьма вероятно, что после завершения своей учебы подготовленные физиотерапевты эмигрируют в другое место Европы. |
They will help government and private sector officials improve their skills in respect of trade management and prepare them for globalization. |
Они помогут должностным лицам правительственных учреждений и частного сектора улучшить свои навыки управления торговой сферой и подготовиться к процессу глобализации. |
That is why we believe that there are three specific instruments that could help the Council better to assess the pre-conflict situation and thus improve its decision-making process. |
Именно поэтому мы считаем, что есть три конкретных инструмента, которые могли бы помочь Совету лучше оценивать ситуации до конфликта и, таким образом, улучшить процесс приятия решений. |
Oil might well improve the country's economic position in future, but disputes between the President and the legislature might complicate related negotiations. |
Обнаружение запасов нефти вполне может улучшить экономическое положение страны в будущем, однако разногласия между президентом и законодательной властью могут осложнить соответствующие переговоры. |
We support the idea of new approaches and new topics that can improve our working methods and enrich our deliberations. |
Мы поддерживаем выдвижение новых подходов и новых тем, способных улучшить методы работы и обогатить наши обсуждения. |
Develop and improve vocational training especially in technical fields including in special initiatives for the informal sector of the economy; |
создать и улучшить систему профессиональной подготовки, особенно в технических областях, являющихся частью специальных инициатив для неформального сектора экономики; |
The enlargement and democratization of the Council can only improve peace processes and thereby the defence of the weakest Member States. |
Расширение членского состава и демократизация Совета могут лишь содействовать осуществлению мирных процессов и тем самым улучшить защиту слабейших государств-членов. |
The Government pledged to accelerate implementation of the peace agreements, as well as to battle impunity, improve citizen security and guarantee respect for human rights. |
Правительство обязалось ускорить темпы осуществления Мирных соглашений, начать борьбу с безнаказанностью, улучшить положение дел в плане безопасности граждан и обеспечить уважение прав человека. |
It also hoped that the Agency's financial status would improve, allowing it to provide better services to the refugees who relied on them. |
Оратор выражает надежду на улучшение финансового положения Агентства, что позволит улучшить качество предоставляемых беженцам необходимых услуг. |
The international youth community feels the following actions would greatly improve the implementation of educational and awareness-building commitments for sustainable development as set forth in Agenda 21. |
Молодежь мира считает, что следующие действия в значительной степени позволят улучшить процесс выполнения обязательств в интересах достижения устойчивого развития в сфере просвещения и информирования общественности, содержащихся в Повестке дня на XXI век. |