Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
That consideration also be given to the implementation of programmes that encourage work-place policies to sensitize all employees to the HIV/AIDS issues, including measures to eliminate discrimination against people living with HIV/AIDS. рассмотреть также вопрос о внедрении программ, поощряющих проведение на рабочем месте разъяснительной работы со всеми сотрудниками по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая меры по ликвидации дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом;
The achievements of the 15 February regional summit in Lusaka and the meetings of 21 and 22 February of the Security Council with the Political Committee in New York revived hopes for progress in the implementation of the Lusaka Agreement. Успешное проведение 15 февраля региональной встречи на высшем уровне в Лусаке и 21 и 22 февраля заседаний Совета Безопасности с участием представителей Политического комитета в Нью-Йорке возобновило надежды на прогресс в осуществлении Лусакского соглашения.
The WHO work in violence prevention capacity development also includes ongoing dissemination and implementation of TEACH-VIP, a modular violence and injury prevention curriculum developed by WHO and a network of global violence and injury prevention experts. Деятельность ВОЗ по укреплению потенциала в области предотвращения насилия также включает проведение постоянной работы по распространению и осуществлению "TEACH-VIP"- модульной учебной программы по вопросам предотвращения насилия и увечий, разработанной ВОЗ и сетью международных экспертов в области предотвращения насилия и увечий.
In addition, there are a small number of key data presentation practices that also have a significant impact on data interpretability and in which the different approaches used by national and international agencies complicate the implementation of the data-sharing model and comparisons of national data etc. Кроме того, существует ограниченное число практических методов представления ключевых данных, которые также оказывают существенное влияние на интерпретируемость данных, причем использование национальными и международными учреждениями различных подходов к применению этих практических методов осложняет внедрение модели обмена данными и проведение сопоставления национальных данных и т.д.
Two workshops/seminars for senior officials on new trading opportunities deriving from the implementation of Uruguay Round results and/or on trade and environment and sustainable management of natural resources; Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам возможностей развития торговли, открывающихся по итогам Уругвайского раунда, и/или по вопросам торговли и окружающей среды и устойчивого управления природными ресурсами;
They have encouraged a prompt implementation of privatization and restructuring programmes for public enterprises while emphasizing that the selling process should be transparent, that opportunities should be afforded to potential small stakeholders and that appropriate measures should be taken to attenuate any adverse social impact of denationalization programmes. Они поощряли своевременное проведение приватизации и осуществление программ структурной перестройки государственных предприятий и одновременно с этим подчеркивали, что этот процесс должен быть транспарентным, а также подчеркивали необходимость предоставления соответствующих возможностей потенциальным небольшим акционерам и необходимость принятия соответствующих мер для смягчения негативных социальных последствий программ денационализации.
Preparedness on the part of the UN for the deployment of peacekeeping operations, in particular multidimensional peacekeeping operations, leading to the timely deployment and effective implementation of those operations; Готовность со стороны Организации Объединенных Наций к развертыванию миротворческих операций, в частности многоплановых миротворческих операций, обеспечивающая своевременное развертывание и эффективное проведение этих операций;
On the one hand, this reduces the autonomy of the statistician responsible for a single statistical survey; on the other hand, it simplifies the implementation of surveys and facilitates data analysis which, under other conditions, would be either impossible or very expensive. С одной стороны, это ведет к снижению самостоятельности статистиков, отвечающих за проведение отдельных статистических обследований, а с другой стороны, упрощает проведение обследований и облегчает анализ данных, которые при прочих условиях были бы невозможными или весьма дорогостоящими мероприятиями.
According to paragraph 5, Morocco identified as one of the obstacles to the implementation of the referendum process "the reversal of the identification results for some 7,000 applicants which, in Morocco's view, should be reinstated". В пункте 5 Марокко в числе проблемных вопросов, которые сдерживают проведение референдума, указало «непризнание результатов идентификации 7000 заявителей, которые, по мнению Марокко, должны быть признаны действительными».
Recognized the overall thrust of the strategic vision of UN-HABITAT and its emphasis on the two campaigns on secure tenure and urban governance as strategic points of entry for the effective implementation of the Habitat Agenda; Ь) признала, что общая направленность новой стратегической концепции ООН-Хабитат и сделанный в ней упор на проведение двух глобальных кампаний по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и управления городами являются стратегическими исходными предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат;
The review of the content and application of national legislation by local lawyers' groups in the South Caucasus provides one example of how to promote greater understanding and enhanced implementation of national legislation as well as identify and stimulate needed legislative reforms. Обзор содержания и применения национального законодательства, подготовленный местными группами юристов на Южном Кавказе, является одним из примеров того, каким образом можно способствовать более широкому пониманию и применению национального законодательства, а также определять и стимулировать проведение необходимых законодательных реформ.
IWAC has provided guidance to the implementation process of the pilot projects on transboundary river monitoring and assessment and has organized three targeted workshops (workshop on information needs in 2000, a synthesis workshop in 2002, and a recommendations' workshop in 2002). МЦОВ руководил осуществлением пилотных проектов в области мониторинга и оценки трансграничных рек и организовал проведение трех целевых рабочих совещаний (рабочее совещание по потребностям в информации - 2000 год, рабочее совещание по сводному докладу - 2002 год и рабочее совещание по рекомендациям - 2002 год).
The guidelines propose also several steps towards a national plan of action for human rights education, including the establishment of a national committee for human rights education, the conduct of a baseline study or needs assessment and the development, implementation and evaluation of the plan. В Руководящих принципах предлагается также ряд мер по разработке национального плана действий по просвещению в области прав человека, включая образование национального комитета по просветительской деятельности в области прав человека, проведение исследования для оценки ситуации на начальной стадии потребностей и разработку, осуществление и оценку плана.
Moreover, Syria supports the holding of a fourth special session of the United Nations devoted to disarmament in order to review and assess the implementation of the conclusions reached by the first special session, held in 1978. Кроме того, Сирия поддерживает проведение четвертой Специальной сессии Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, с тем чтобы провести обзор и оценку хода осуществления выводов, достигнутых на первой Специальной сессии, проведенной в 1978 году.
The road to it goes through the successful conduct of a peacekeeping mission of the United Nations aimed at promoting the implementation of the Algiers agreement of 18 June and through the parallel conduct of negotiations to achieve a final and lasting peace. Путь к нему пролегает через успешное проведение миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие выполнению Алжирского соглашения от 18 июня этого года, а также через параллельное проведение переговоров по достижению окончательного и прочного мира.
In 2008, in collaboration with the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women, the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women organized a virtual dialogue on best practices in national implementation of Security Council resolution 1325. В 2008 году в сотрудничестве с Международным научно-исследовательским и учебным институтом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин организовала проведение виртуального диалога по вопросам передового опыта в области исполнения на национальном уровне резолюции 1325 Совета Безопасности.
To have consultations with TESCO and QUALIPROD on the implementation of ECE project on restructuring Russian light industry and to make presentation at the European Business Congress, Budapest, 3-5 June 2002 CUOA Проведение консультаций с компаниями ТЕСКО и КАЛИПРОД по вопросам осуществления проекта ЕЭК по перестройке российской легкой промышленности и представление доклада на Европейском предпринимательском конгрессе, Будапешт, 3-5 июня 2002 года
Convening annual planning and coordination meetings to bring together regional coordinators, informal network partners, the NGO Section and all other entities concerned with the implementation and management of the Network. проведение ежегодных совещаний по планированию и координации с участием региональных координаторов, неформальных партнеров по сети, секции по неправительственным организациям и всех других соответствующих образований, занимающихся вопросами создания и обеспечения постоянного функционирования Сети;
The Special Coordinator for Africa said that the secretariat's report entitled Economic Development in Africa: Performance, Prospects and Policy Issues was a contribution to the final review and appraisal of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Специальный координатор по Африке отметил, что подготовленный секретариатом доклад "Экономическое развитие в Африке: показатели, перспективы и вопросы политики" следует рассматривать как вклад в проведение заключительного обзора и оценки осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
(c) The development and implementation of a policy on corruption and fraud, which sets out the organizational stance against fraud as well as the responsibility for the policy; с) разработку и осуществление политики борьбы с коррупцией и мошенничеством, в которой будет изложена позиция организации в отношении мошенничества, а также указаны подразделения, ответственные за проведение такой политики;
With regard to standards implementation, we look forward to an assessment by the Special Representative of the Secretary-General on progress in implementing the standards, as called for in the presidential statements that the Council issued earlier this year. Что касается осуществления стандартов, то мы с нетерпением ожидаем проведение Специальным представителем Генерального секретаря оценки хода осуществления стандартов в соответствии с призывами, содержащимися в опубликованных ранее в этом году заявлениях Председателя.
Enact or strengthen, where appropriate, within two years, laws and codes of conduct to protect women, and people infected and affected by HIV/AIDS against discrimination, and allocate resources for implementation and monitoring; в течение двухлетнего срока принять или, при необходимости, сделать более эффективными законы и кодексы поведения для защиты женщин и лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, от дискриминации, и выделить средства на проведение этих законов в жизнь и контроль за их соблюдением;
Decide that this declaration and the ECE Strategy will constitute the ECE contribution to the special session of the United Nations General Assembly on the review and appraisal of progress in the global implementation of the Habitat Agenda, постановляем, что настоящее заявление и Стратегия ЕЭК составит вклад ЕЭК в проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по обзору и оценке прогресса в глобальном осуществлении Повестки дня Хабитат;
This inter-agency assistance initiative also included a comparative legislative analysis of the four Mercosur States, several consultative meetings and a subregional workshop for the Mercosur States, held in Asuncion, from 6 to 8 November 2006 to promote implementation of the Firearms Protocol. Эта межучрежденческая инициатива по оказанию помощи предусматривала также проведение сопоставительного анализа законов четырех государств-членов МЕРКОСУР, проведение нескольких консультативных совещаний и организацию для государств-членов МЕРКОСУР субрегионального семинара по содействию осуществлению Протокола по огнестрельному оружию, который состоялся 6-8 ноября 2006 года в Асунсьоне.
The work of the Council has furthered the implementation of several initiatives to improve the situation of the Roma in Swedish society, including instructing the National Agency for Education to perform an in-depth study of the situation of Roma students in Swedish schools. Работа Совета способствует осуществлению нескольких инициатив, направленных на улучшение положения рома в шведском обществе, включая проведение подробного исследования положения учащихся из числа рома в шведских школах, которое было поручено Национальному агентству по вопросам образования.