(a) The Organization had positively influenced policy discussions, decision-making and policy implementation; |
а) Организация положительно повлияла на ход обсуждений по вопросам политики, на принятие директивных решений и на проведение политики в жизнь; |
Chad noted the implementation of past UPR recommendations, institutional and normative reforms, and the establishment of a national human rights institution, as well as dialogue with the leader of the political opposition. |
Чад отметил выполнение сформулированных ранее в рамках УПО рекомендаций, проведение институциональной и правовой реформ, создание национального правозащитного учреждения, а также налаживание диалога с лидером политической оппозиции. |
Bimonthly meetings with presidential advisers and members of Parliament on the identification and implementation of the legislative agenda in support of private sector growth |
Проведение раз в два месяца совещаний с советниками президента и членами парламента по вопросам определения и осуществления законодательных актов в поддержку развития частного сектора |
In addition to process improvements, the Centre is currently completing a risk assessment analysis which will lead to the development of a business continuity policy and a plan for implementation. |
Помимо совершенствования рабочих процессов в настоящее время Центр завершает проведение анализа и оценки рисков, что позволит разработать стратегию обеспечения бесперебойного функционирования и план ее осуществления. |
Conduct of 6 field assessments to monitor the inclusion of vulnerable groups in the implementation of United Nations social cohesion and stabilization programmes |
Проведение 6 оценок на местах в целях контроля за включением уязвимых групп в деятельность по осуществлению программ Организации Объединенных Наций по социальной сплоченности и стабилизации |
15 planning meetings, 11 pre-deployment visits and 2 mission management trainings conducted in support of the implementation of the AMISOM mandate |
Проведение 15 совещаний по планированию, 11 предшествующих развертыванию поездок и 2 учебных мероприятий, посвященных руководству миссиями, в поддержку выполнения мандата АМИСОМ |
To prepare an implementation plan for the Asia-Pacific region to be presented as a regional input to the Decade of Action for Road Safety; |
подготовить план осуществления для Азиатско-Тихоокеанского региона, который будет представлен в качестве регионального вклада в проведение Десятилетия действий за безопасность дорожного движения; |
To organize regional and subregional meetings to facilitate regional implementation of the Decade and assess the results achieved, subject to the availability of financial resources; |
организовать проведение региональных и субрегиональных совещаний в целях облегчения осуществления Десятилетия на региональном уровне и оценки достигнутых результатов при условии наличия финансовых ресурсов; |
Such efforts include the drafting, review and/or adoption of anti-discrimination and other related laws, research on good practices and the expansion of financial resources for related implementation. |
В числе таких усилий можно отметить составление проектов, пересмотр и/или принятие антидискриминационных и прочих соответствующих законов, проведение научных исследований о хорошо зарекомендовавших себя методах и увеличения объема финансовых средств для соответствующего осуществления. |
The desk review shall entail an analysis of the response focused on measures taken to implement the Convention and the Protocols thereto and on successes in and challenges of implementation. |
Такой кабинетный обзор представляет собой проведение анализа ответов с уделением основного внимания мерам, принятым для осуществления Конвенции и протоколов к ней, а также успехам и трудностям в таком осуществлении. |
The effective implementation of decentralization since January 2010 has allowed the targets of the national machinery to be closer to the decision-making centres and to better assess their specific needs as set out in the work plan prepared for that purpose. |
Эффективное проведение децентрализации, начатое в январе 2010 года, дает возможность приблизить целевые группы национального механизма к центрам принятия решений и активнее принимать во внимание их особые потребности, которые предусмотрены в составленной для этой цели программе деятельности. |
Among the measures taken, we may note implementation of a study conducted in 2010 and 2011 on sexist stereotypes in the secondary-school textbooks used for French and mathematics with a view to eliminating such stereotypes. |
Что касается принятых мер, то можно отметить проведение исследования по вопросу о наличии в 2010 и 2011 годах дискриминирующих женщин стереотипов в учебниках французского языка и математики средних школ в целях их последующего устранения. |
The Committee is also concerned about the absence of data on women and girls with disabilities, which limits the development and implementation of policies and programmes to promote equal opportunities for them in society. |
Комитет также обеспокоен отсутствием данных о женщинах и девочках-инвалидах, что тормозит разработку и проведение политики и программ по обеспечению для них равных возможностей в обществе. |
Finally, key performance indicators will monitor the success of management strategies for mainstreaming gender in UNICEF operations in such areas as staff capacity, gender balance in staffing and implementation of gender-sensitive workplace policies. |
Наконец, ключевые показатели работы позволят отслеживать успехи в реализации стратегий управления в области учета гендерных факторов в таких направлениях деятельности ЮНИСЕФ, как комплектование штатного расписания, соблюдение гендерного баланса среди сотрудников и проведение гендерной политики на рабочем месте. |
Emphasizes the need for the Council to exercise its coordination and monitoring mandate and competencies to ensure the full and timely implementation of the quadrennial comprehensive policy review; |
подчеркивает стоящую перед Советом необходимость реализовывать свои координирующие и контрольные задачи и правомочия, чтобы обеспечивать полное и своевременное проведение четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики; |
For example, while Croatia established its first comprehensive legal framework for strategic environmental assessment (SEA) with the 2007 Law on Environmental Protection, SEA implementation is as yet virtually non-existent. |
Например, хотя Хорватия установила свою первую всеобъемлющую правовую систему для стратегической экологической оценки (СЭО), приняв в 2007 году Закон об охране окружающей среды, проведение СЭО до сих пор практически отсутствует. |
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. |
Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями. |
In practice, implementation of the current Indigenous Peoples Policy has failed when it has solely relied on the requirement of consultation, leaving behind the requirement of resulting in broad community support. |
На практике, проведение нынешней политики в отношении коренных народов было непродуктивным в тех случаях, когда оно основывалось исключительно на требовании проведения консультаций при игнорировании требования обеспечения в результате этого широкой поддержки со стороны общины. |
This implementation will also be largely supported by preparatory work including discussions on specific topics and the development of guidelines in the context of working parties and expert groups of the European Union. |
Существенным подспорьем в процессе перехода послужит также подготовительная работа, в том числе проведение обсуждений по конкретным вопросам и разработка руководящих принципов рабочими и экспертными группами Европейского союза. |
In the course of the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT) the Ombudsman Board's scope of responsibilities is being expanded to include the general investigation of alleged human rights violations. |
В процессе осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП) в компетенцию Совета омбудсмена включено проведение общего расследования предполагаемых нарушений прав человека. |
Furthermore, the slow pace of implementation of Uruguay's intentions was regrettable, one example being the holding of a census, and targeted measures to improve the situation of persons of African descent were still needed. |
Кроме того, вызывают сожаление медленные темпы реформ, как о том, например, свидетельствуют проведение переписи населения или меры, нацеленные на улучшение ситуации лиц африканского происхождения. |
While self-evaluations are periodic progress reviews of projects or programmes carried out by those responsible for implementation, independent evaluations are the responsibility of the UNIDO Evaluation Group (EVA). |
Самооценка представляет собой периодический обзор хода осуществления проектов или программ лицами, ответственными за их осуществление, в то время как за проведение независимой оценки отвечает Группа оценки ЮНИДО (ГО). |
(b) Utilizing regional experience to initiate partnership programmes for new and renewable energy research, development and implementation; |
Ь) использование регионального опыта для осуществления партнерских программ, направленных на проведение исследований, разработку и внедрение технологий использования возобновляемых источников энергии. |
In 2010, the General Assembly (GA) of the United Nations reaffirmed the ICPD PoA goals and objectives and initiated a thorough review of the implementation of the PoA 20 years after its adoption. |
В 2010 году Генеральная Ассамблея (ГА) Организации Объединенных Наций подтвердила цели и задачи ПД МКНР и инициировала проведение подробного обзора осуществления Программы действий 20 лет спустя ее принятия. |
(c) At the national level, mandatory public consultations on the draft national implementation reports of the Convention and the Protocol; |
с) проведение на национальном уровне обязательных консультаций с общественностью по проектам национальных докладов об осуществлении Конвенции и Протокола; |