| This results in repeated trainings leading to implementation delays. | Следствием этого являются многократное проведение учебных мероприятий и задержки с осуществлением проектов. |
| Consulting with refugees themselves was pivotal to effective planning, implementation and evaluation. | Крайне важное значение для эффективного планирования, осуществления и оценки деятельности имело проведение консультаций с самими беженцами. |
| As an alternative, annual ministerial review regional implementation meetings could be held. | В качестве альтернативы можно было бы предложить проведение региональных совещаний по вопросам осуществления, связанных с ежегодным обзором на уровне министров. |
| Fourteen recommendations remained under implementation owing mainly to ongoing exercises. | Четырнадцать рекомендаций по-прежнему выполняются в основном ввиду того, что проведение соответствующих мероприятий продолжается. |
| Therefore, they did not influence the policy's implementation. | Вследствие этого они не оказали никакого влияния на проведение этой политики в жизнь. |
| Outcome-level results include adoption, strengthening and implementation of laws, policies and strategies to end all forms of violence against women and girls. | Результаты конечного уровня включают принятие, усиление и соблюдение законов, проведение политики и стратегий по прекращению всех форм насилия в отношении девочек и женщин. |
| Their implementation continues to have a positive impact, particularly in relation to vacancy rates and staff retention. | Проведение реформ продолжает оказывать положительное влияние, особенно на доли вакантных должностей и удержание персонала. |
| There are thus areas of common activity under which UNDP-funded activities contribute to the implementation of the mission mandate. | В результате были определены области совместной деятельности, в которых проведение финансируемых ПРООН мероприятий способствует выполнению мандата миссии. |
| The report was a valuable contribution to the global survey conducted to monitor progress in the implementation of the Study recommendations. | Доклад явился ценным вкладом в проведение глобального обследования, призванного отслеживать ход выполнения сформулированных в Исследовании рекомендаций. |
| These could include national, regional and global assessments of the implementation of the 1996 Habitat Agenda. | К их числу может относиться проведение национальных, региональных и глобальных оценок осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года. |
| This Agreement requires the two Parties to meet at ministerial level and to agree on an implementation mechanism. | Положения соглашения предусматривают проведение встречи обеих сторон на уровне министров в целях достижения договоренности по механизму его осуществления. |
| With regard to infrastructure implementation, contract negotiations were finalized with consulting firms to conduct broadband studies. | В области создания инфраструктуры ИКТ были завершены переговоры о заключении контрактов с консалтинговыми фирмами на проведение исследований в области применения широкополосной связи. |
| At the subnational level, the implementation of existing sustainable consumption and production policies is both a challenge and an opportunity. | На субнациональном уровне проведение в жизнь существующей политики в области устойчивого потребления и производства создает одновременно и проблемы, и возможности. |
| The second proposal was a request to have a NATO official brief the Council on its implementation of resolution 1973 (2011). | Второе предложение предполагало проведение представителем НАТО брифинга для членов Совета по вопросу об осуществлении резолюции 1973 (2011). |
| OHCHR envisaged strategic interventions to promote the ratification and implementation of the Convention. | УВКПЧ планирует проведение стратегических мероприятий по стимулированию ратификации и осуществления Конвенции. |
| Weekly coordination meetings with international and bilateral partners on the implementation of army and defence reform projects | Проведение еженедельных координационных совещаний с участием международных и двусторонних партнеров по вопросам осуществления проектов, связанных с реформированием сил обороны и армии |
| UNDP is in the process of a corporate restructuring, the implementation of which will begin in 2014. | В ПРООН предусмотрено проведение общеорганизационной перестройки, осуществление которой начинается в 2014 году. |
| Regional and subregional workshops improved skills and knowledge in relation to international norms and standards for policy development and implementation. | Проведение региональных и субрегиональных практикумов способствовало совершенствованию навыков и повышению знаний по вопросам международных норм и стандартов для разработки и осуществления политики. |
| The upcoming 20-year global review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action provides an important opportunity for renewed commitments for accelerated action. | Предстоящее проведение 20-летнего глобального обзора и оценки осуществления Пекинской платформы действий станет прекрасной возможностью для возобновления обязательств по активизации усилий. |
| The Committee urges the State party to speed up the implementation of its National Roma Integration Strategy. | Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить проведение в жизнь Национальной стратегии интеграции рома. |
| Conduct of 24 meetings of the Joint Transition Working Group on security transition planning and implementation | Проведение 24 заседаний совместной рабочей группы по вопросам переходного периода на тему планирования и осуществления передачи ответственности за обеспечение безопасности |
| We still stand in support of the proposal and would welcome further negotiations towards its implementation. | Мы по-прежнему поддерживаем это предложение и приветствовали бы проведение дальнейших переговоров в целях его осуществления. |
| Impact assessment was also important, so Switzerland financed extensive impact studies on implementation. | Важное значение имеет также оценка последствий, поэтому Швейцария финансирует проведение широких исследований для оценки последствий соблюдения стандартов. |
| The Government considers that the existing framework has been effective in monitoring the implementation of the Convention in Hong Kong. | Правительство считает, что существующий механизм обеспечивает проведение эффективного мониторинга за осуществлением Конвенции в Гонконге. |
| Effective command in the field and sound intelligence were critical to the successful implementation of peacekeeping mandates. | Решающую роль в обеспечении успешного выполнения миротворческих мандатов играет эффективное командование и проведение разведки на местах. |