In 2001, with special funding from Government, the EOC commissioned a study on EPEV with a view to promoting the implementation of EPEV in Hong Kong. |
В 2001 году Комиссия предоставления равных возможностей организовала проведение специально финансируемого правительством исследования по вопросу РВТРЦ с целью содействовать реализации этого принципа в Гонконге. |
However, the Committee has indicated that a further year of impact studies or parallel calculations will be needed for the most advanced approaches, and therefore these will be available for implementation as of year-end 2007. |
Вместе с тем Комитет указал, что в связи с наиболее передовыми подходами потребуется затратить еще один год на проведение посвященных анализу воздействия исследований и параллельные расчеты и поэтому эти подходы будут доработаны и готовы к внедрению в конце 2007 года. |
implementation of "Action to Eliminate Violence Against Women" and holding symposiums as a part of this Action; |
осуществление плана действий по ликвидации насилия в отношении женщин и проведение симпозиумов в рамках этого плана; |
In addition, the Committee on the Rights of the Child has identified a wide range of measures that are needed for effective implementation, including the development of special structures and monitoring, training and other activities in Government, parliament and the judiciary at all levels. |
Наряду с этим Комитет по правам ребенка выявил широкий круг мер, которые необходимы для эффективного осуществления Конвенции, включая создание специальных структур и проведение мероприятий по наблюдению, профессиональной подготовке и иным направлениям на всех уровнях исполнительной, законодательной и судебной властиЬ. |
Regular consultations between the Special Representative of the Secretary-General and United Nations agencies to assist in improving adequacy of food delivery and begin implementation of cross-border confidence-building initiatives |
Регулярное проведение консультаций между Специальным представителем Генерального секретаря и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях содействия обеспечению надлежащих поставок продовольствия и начала осуществления инициатив по укреплению доверия в пограничных районах |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that project folders contain all relevant documents in order to facilitate review and monitoring of the implementation of nationally executed projects. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, что следует обеспечить полную подборку необходимой документации по проектам, с тем чтобы облегчить проведение обзора и контроль за выполнением проектов, осуществляемых в национальном масштабе. |
Thus, activities have commenced in Afghanistan towards implementation with the United Nations Office for Project Services of a project, funded under a World Bank loan, on emergency customs modernization and trade facilitation. |
В этой связи в Афганистане было начато проведение мероприятий, направленных на осуществление совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов проекта срочной модернизации таможенных процедур и содействие торговле, который финансируется за счет займа Всемирного банка. |
(e) Recommend procedures for implementation of these arrangements, including periodic review of the factors and methodology for evaluation of conditions of life and work in the field. |
ё) рекомендованы процедуры внедрения этих механизмов, включая проведение периодических обзоров факторов и методологий для оценки условий жизни и работы на местах. |
Conducted 10 training workshops for ministerial civil servants on reporting to treaty bodies and implementation of and follow-up actions on the recommendations of treaty bodies |
Проведение 10 учебных практикумов для гражданских служащих министерств по вопросу о представлении докладов договорным органам, выполнении рекомендаций этих органов и соответствующих последующих действиях |
The conferences and meetings organized by the subprogramme availed policy makers and practitioners of the opportunity to work together to ensure the implementation of global standards and norms. |
Проведение по линии подпрограммы конференций и совещаний предоставляло научным работникам и практическим специалистам возможность совместно работать над претворением в жизнь глобальных стандартов и норм. |
In view of the increased workload, it was felt that the Petitions Unit should be headed by a staff member at the P-5 level in order to ensure the efficient implementation of the mandated activities. |
В связи с увеличением объема работы считается, что Секция петиций должна возглавляться сотрудником на уровне P-5, для того чтобы обеспечивать эффективное проведение мероприятий, предусмотренных мандатом. |
(c) Ensure that the design and implementation of data collection is done in partnership with persons with disabilities, their representative organizations and all other relevant stakeholders; |
с) обеспечивать, чтобы планирование и проведение сбора данных осуществлялось совместно с инвалидами, представляющими их организациями и любыми другими соответствующими заинтересованными сторонами; |
While the second condition should pose no problem, the first is sometimes seen from a restrictive point of view as relating only to financial contributions to peacekeeping operations and their implementation. |
Если второе условие не должно представлять никаких проблем, то первое иногда рассматривается ограничительно, как касающееся лишь финансовых взносов в организацию и проведение операций по поддержанию мира. |
We are convinced that the Summit should reinvigorate the commitment of the international community to the goals of sustainable development and give effect to a new vision based on a concrete programme of action for the implementation of Agenda 21 in the next decade. |
Мы убеждены в том, что проведение Встречи на высшем уровне подтвердит приверженность международного сообщества целям устойчивого развития и обеспечит новый подход на основе конкретной программы действий по осуществлению Повестки дня на XXI век в следующем десятилетии. |
It is against that background that my delegation welcomes the 2005 high-level plenary meeting to review the integrated follow-up and implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits. |
На этом фоне моя делегация приветствует проведение в 2005 году пленарного заседания высокого уровня для рассмотрения комплексного осуществления решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций. |
Our main task was to conduct a substantive review of Member States' implementation of the sanctions measures imposed on Al Qaeda, the Taliban and individuals and entities associated with them. |
Нашей главной задачей было проведение существенного обзора осуществления государствами-членами санкций, введенных против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций. |
His delegation hoped that the 2005 High-Level Meeting to review progress in the implementation of the Millennium Development Goals would serve to renew the international community's commitment to the world's poor. |
Делегация его страны надеется, что проведение в 2005 году совещания высокого уровня по рассмотрению хода достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, даст международному сообществу возможность подтвердить свои обязательства в отношении бедных стран. |
Political will must be translated into implementation; each participant, on the basis of the day's discussion, should develop an action plan for ensuring compliance with resolution 1373, including an honest evaluation of its own assistance needs. |
Политическую волю необходимо воплотить в практические действия; каждому участнику с учетом итогов сегодняшнего обсуждения следует разработать план действий для обеспечения выполнения резолюции 1373, включая проведение объективной оценки его собственных потребностей в помощи. |
Above all else, the high-level plenary of the General Assembly next year to review the implementation process will mean one thing: the opportunity to renew our commitments to the ideals of peace and security, as well as to sustainable development. |
Помимо всего прочего, проведение в следующем году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи с целью рассмотрения процесса осуществления будет означать следующее: возможность подтвердить нашу приверженность идеалам мира и безопасности, а также устойчивому развитию. |
We consider it important for UNESCO, as the lead United Nations agency for the Decade, to achieve an effective coordination of the efforts of all the key actors and stakeholders to ensure the consistent implementation of the Declaration and Programme of Action. |
Мы считаем, что ЮНЕСКО, как ведущему учреждению Организации Объединенных Наций, ответственному за проведение Десятилетия, важно обеспечить эффективную координацию усилий всех ключевых игроков и действующих лиц в целях согласованного выполнения Декларации и Программы действий. |
One of the important issues related to the work done by the Committee since the Chairman's most recent report, submitted in April, was the evaluation of States' reports by the Monitoring Group covering the implementation of resources and measures called for under resolution 1455. |
Одним из важных вопросов, касающихся работы Комитета, проделанной после представления в апреле текущего года последнего доклада Председателя, было проведение Группой контроля оценки представленных государствами докладов, включая предоставление надлежащего доступа к ресурсам и осуществление мер, к которым призывает резолюция 1455. |
He noted with appreciation the fact that UNCTAD's technical cooperation activities were expected to focus more on human resources development and institution building in the areas of policy formulation, implementation and negotiation regarding key trade, investment, technology and related issues. |
Он с удовлетворением отметил, что деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества предполагается в большей мере сфокусировать на развитии людских ресурсов и институциональном строительстве в таких областях, как разработка и осуществление политики, а также проведение переговоров по ключевым торговым, инвестиционным, технологическим и смежным вопросам. |
Part of the above-mentioned plan of action is the study, analysis and implementation of a change to the Taxes on Profits Act to take account of the situation of disabled persons. |
Одним из элементов этого плана действий является проведение исследования и анализа с целью внесения поправки в Закон о подоходном налоге для обеспечения учета положения инвалидов. |
Resolution 2003/6 established a multi-year framework for the coordination segment and endorsed the General Assembly's proposals for the future review of the implementation of outcomes of the major conferences - including a major event in 2005, possibly a comprehensive review. |
В резолюции 2003/6 предусмотрено создание многолетней программы работы этапа координации и утверждены предложения Генеральной Ассамблеи о будущем обзоре осуществления решений крупных конференций, включая проведение в 2005 году крупного мероприятия, возможно в форме всеобъемлющего обзора. |
In support of this effort, HLCP will maintain an overview of trends and developments in the implementation of the Monterrey Consensus, including by developing a data-based, state-of-play analysis of resource flows. |
Оказывая поддержку этим усилиям, КВУП будет и впредь осуществлять обзор тенденций и событий, связанных с осуществлением Монтеррейского консенсуса, включая проведение основанного на данных своевременного анализа потока ресурсов. |