In Mauritius, ongoing programmes and projects in the area of climate change include a national programme of implementation, a multisectoral committee for climate change and the preparation of an initial national communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Были завершены такие мероприятия, как разработка плана действий по борьбе с изменением климата, проведение оценки технических потребностей и оценки с целью подведения итогов, а также консультации с участием заинтересованных сторон. |
A method is proposed for producing methionine-free interferon, which involves the joint implementation of the processes of renaturation, disulphide bond formation and enzymatic isolation of methionine-free interferon alpha-2b from the precursor protein under the effect of ULP275 protease. |
Разработан способ получения безметионинового интерферона, который предусматривает сопряженное проведение процессов ренатурации, формирования дисульфидных связей и ферментативного выщепления безметионинового интерферона альфа-2Ь из состава белка- предшественника под действием протеиназы ULP275. |
As part of its operations, UNESCO has sought particularly to promote the implementation and/or ratification of the 1954 Hague Convention and its two additional Protocols, through awareness, negotiation and training activities. |
проведение в сотрудничестве с ПРООН исследований по восстановлению двух памятников на Кипре: одного православного памятника и одного мусульманского. |
Periodic political analysis and technical assessment of specific issues relating to the implementation of the peace agreements Regular consultations with the parties, African Union officials and international partners on restarting African Union-led negotiations |
Регулярное проведение консультаций со сторонами, должностными лицами Африканского союза и международными партнерами по вопросам возобновления ведущихся под эгидой Африканского союза переговоров |
The Working Group agreed that this schedule would be accelerated to allow adequate time for preparation of the draft review of implementation, with the questionnaire being circulated in October 2005 for completion by the end of April 2006 |
Однако на своем девятом совещании, состоявшемся в апреле 2006 года, Рабочая группа постановила отложить проведение его десятого совещания до весны 2007 года и перенести четвертое совещание Сторон на 2008 год. |
It will also establish new responsibilities for the State, society and institutions contributing to Sename's care network. It is based on five basic principles for the implementation of a policy to protect children and young persons whose rights have been violated and young offenders: |
Кроме того, он устанавливает новые обязанности государства, общества и учреждений-партнеров сети услуг НУДН и предусматривает проведение политики защиты детей и подростков, уязвимых в плане ущемления их прав или нарушивших закон, на основе пяти руководящих принципов: |
to implement quality management by products (QMP) which are the services to be testified in the passengers and freight transport and to measure the implementation of their quality, in 2002. |
реализация программы управления качеством продуктов (УКП), каковыми являются услуги, требующие сертификации в секторе пассажирского и грузового транспорта, и проведение оценки их качества 2002 год; |
(e) Design and implementation of innovative public health (and other) interventions, including use of incentives/rewards, tax remedies, legal controls, advertising influences, bio-engineered crops; |
ё) разработка и проведение новаторских мероприятий в области здравоохранения (и других областях), включая использование стимулов/вознаграждений, налоговые меры, правовое регулирование, рекламную деятельность, выращивание культур с применением биотехнологии; |
Planning and implementation of safe-driving and rough-terrain-driving training in order to improve skill levels, enhancing the safety and security of staff and assets |
Организация и проведение обучения сотрудников навыкам безопасного вождения и вождения по пересеченной местности в целях более эффективного обеспечения безопасности персонала и сохранности имущества |
The proclamation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, which reflected the will of the international community to accelerate implementation of the Convention, would certainly help to make international public opinion more aware of desertification and mobilize more financial resources to combat it. |
ЭКОВАС приступило к осуществлению усилий по созданию субрегиональных бригад Африканских резервных сил и участвовало в таких операциях, связанных с укреплением мира, как проведение посреднического визита в Либерию, а также миссия ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре в сотрудничестве с миссией Организации Объединенных Наций в 2004 году. |
Consolidated consideration of issues related to basic services as inputs for empowerment, including family-planning services; and an input into the five-year review of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development |
Рассмотрение всего круга вопросов, касающихся использования основных услуг в качестве инструмента расширения прав и возможностей женщин, включая планирование семьи; и мероприятия, вносящие вклад в проведение пятилетнего обзора осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию |
(c) The non-governmental organizations support periodic, multi-stakeholder dialogues at local, national and regional levels, and in future regional and global-level reviews of the status of implementation of the Global Programme of Action; |
с) неправительственные организации поддерживают регулярный диалог с участием различных заинтересованных сторон на местном, национальном и региональном уровнях, а в будущем - проведение региональных и глобальных обзоров хода осуществления Глобальной программы действий; |
Those efforts included its decision to adopt a national policy for the improvement of the status of women and the formulation of a national plan of action for the implementation of the Beijing Platform for Action. |
Учитывая неблагоприятное для женщин социальное положение, она рассказала о деятельности своего правительства в деле повышения роли женщин в обществе, включая проведение государственной политики повышения престижа женщин и разработку национального плана действий в целях осуществления Пекинской программы действий. |
The Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context is one of the basic documents in the implementation of ideas and principles of UNCED on sustainable development and in the development of the principles of civil society and democracy in the region of UN/ECE. |
Конвенция Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте является одним из основных документов, обеспечивающих проведение в жизнь идей и принципов КООНОСР по устойчивому развитию, а также развитие принципов гражданского общества и демократии в регионе Европейской экономической комиссии ООН. |
Welcomes the contribution of Member States to the World Food Summit in Rome held from 11 to 17 November 1996 and calls for the implementation of its resolutions and the Programme of Action. |
приветствует вклад государств-членов в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в Риме 11 - 17 ноября 1996 года, и призывает к осуществлению ее резолюций и Программы действий; |
Most delegations stressed that the effective generation of resources and rapid deployment were essential elements for the success of peacekeeping operations and encouraged the Department of Peacekeeping Operations to enhance further the implementation of such mechanisms as the strategic deployment stocks and the United Nations standby arrangements system. |
Большинство делегаций подчеркнули, что успешное проведение операций по поддержанию мира невозможно без эффективной мобилизации ресурсов и быстрого развертывания, и Департаменту операций по поддержанию мира было предложено и дальше повышать эффективность таких механизмов, как стратегические запасы материальных средств для развертывания и Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The research, headed by Lawrence Scheinman of Monterey Institute of International Studies, includes workshops, an international conference and a report on the modes and mechanisms of treaty implementation activities by regional organizations with a view to assessing the value of devolving regional work to regional bodies. |
Этот исследовательский проект, осуществляемый под руководством Лоуренса Шейнмана из Монтеррейского института международных исследований, предусматривает проведение семинаров, международной конференции и подготовку доклада об используемых региональными организациями методах и механизмах осуществления договоров в целях оценки целесообразности передачи деятельности, осуществляемой на региональном уровне, в компетенцию региональных органов. |
Four multicultural and intercultural municipal public policies have been formulated with a gender and youth focus, which include the organisational and institutional foundations for their implementation, as well as the necessary resources, the legal underpinning and the documents validating and legitimising them. |
Сформулированы четыре программы государственной политики муниципалитетов по вопросам культурного многообразия и взаимодействия культур с акцентом на женщин и молодежь; эти программы определяют организационную и институциональную основу для их реализации, обеспечивают ресурсную и правовую базу для государственной политики и предусматривают проведение проверок легитимности такой деятельности. |
Country visits enable an in-depth and sustained dialogue to take place between experts in charge of the review and experts of the country under review, with a view to producing solutions to problems encountered in implementation. |
Посещения стран позволяют вести глубокий и устойчивый диалог между экспертами, которым поручено проведение обзора, и экспертами страны, в отношении которой проводится обзор, с целью поиска решений проблем, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления. |
Universal Access to Primary Education Policy and the implementation of programmes such as the Basic Education Assistance Module (BEAM), Education Transition Fund and Cadetship Scheme to promote access to education for the disadvantaged including persons with disabilities. |
Проведение политики по обеспечению всеобщего доступа к начальному образованию и осуществление таких программ, как Модуль содействия начальному образованию (МСНО), Переходный фонд развития образования и Программа для особых категорий учащихся, направлено на расширение доступа к образованию для обездоленных лиц, в том числе инвалидов. |
In August 2007, the Department also initiated the Public Service Women Managers Forum and the Public Service Women Management Week, which provides an opportunity for women managers to evaluate progress made in the implementation of the Strategic Framework towards meeting the 8-Principle Action plan in their Departments. |
В августе 2007 года Министерство также инициировало проведение Форума женщин - руководителей в сфере государственной службы и Неделю женщин - руководителей в сфере государственной службы, которые дали возможность женщинам-руководителям оценить прогресс, достигнутый в осуществлении основ стратегии выполнения Плана действий, основанного на восьми принципах, своими ведомствами. |
However, SC-R stated that the education system was severely underfinanced, and that the implementation of the Law on education was hampered by the Government's decision to postpone until 2014 the application of the article guaranteeing that education should receive 6% of the GDP. |
Однако СД-Р заявила, что система образования серьезно страдает от недофинансирования и что проведение в жизнь Закона об образовании затруднено вследствие принятого правительством решения отложить до 2014 года применение статьи, гарантирующей финансирование сектора образования в объеме 6% ВВП. |
On other technologies, Parties reported that it is too early to make assessments of their benefits (e.g. implementation of 'dry-farming' technologies and use of windmills for irrigation in Romania); |
Касаясь других технологий (например, применения богарного земледелия и использования ветряных мельниц в ирригационных целях в Румынии), Стороны сочли преждевременным проведение оценки преимуществ их использования; |
For the rest of 2006, ECA will continue to develop and maintain a website on NEPAD, including the e-discussion list for each of the seven thematic clusters, with the objective to improve intra-cluster dialogue and facilitate cross-sectoral programming and implementation within clusters. |
В период до конца 2006 года ЭКА будет продолжать разрабатывать и поддерживать веб-сайт НЕПАД, включая перечень электронных обсуждений по каждому из семи тематических блоков вопросов, стремясь этим повысить эффективность диалога между ними и активизировать межсекторальное программирование и проведение мероприятий внутри тематических блоков вопросов. |
ITC procedures provide for periodic project implementation review meetings (PIRMS) to review project plans and budgets; to examine problem projects; and to monitor expected rates of delivery by the end of the year. |
Процедуры ЦМТ предусматривают проведение периодических совещаний по обзору хода осуществления проектов (СОХОП) в целях анализа планов и бюджетов по проектам; рассмотрения проблематичных проектов; и контроля за достижением ожидаемых темпов осуществления до конца года. |