Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
The Peacebuilding Commission welcomes the political forum of the Partners Coordination Group and the forthcoming partners' conference in Geneva as important platforms for dialogue among the Government, the international community and national stakeholders on the implementation of measures to address those remaining challenges. Комиссия по миростроительству приветствует проведение Политического форума Координационной группы партнеров и предстоящую конференцию партнеров в Женеве в качестве важных платформ для диалога между правительством и международным сообществом и национальными заинтересованными сторонами в деле осуществления мер по устранению еще не решенных проблем.
The Procurement Support Office is in the process of updating the procurement certification programme to reflect new requirements arising from IPSAS implementation as well as recent changes to procurement policies arising from the business process review mandated under the Agenda for Organizational Change. Управление снабженческого обслуживания в настоящее время обновляет программу сертификации, чтобы учесть в ней новые требования, связанные с переходом на МСУГС, а также последние изменения в закупочной политике, обусловленные результатами анализа процессов работы, проведение которого предписано в соответствии с программой организационных преобразований.
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) organizes seminars and research projects aimed at improving the understanding of Member States on technical issues concerning illicit brokering of weapons of mass destruction and small arms and light weapons, as well as national implementation. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) организует проведение семинаров и осуществляет исследовательские проекты, призванные улучшить понимание государствами-членами технических вопросов, касающихся незаконной брокерской деятельности, связанной с оружием массового уничтожения и стрелковым оружием и легкими вооружениями, и деятельности на национальном уровне.
The seminar was also aimed at a first quarter review of developments and trends with regard to the implementation of the Third Decade for the Eradication of Colonialism, as well as expected accomplishments of the Special Committee during the Decade. Еще одной целью семинара было проведение первого ежеквартального обзора событий и тенденций в плане осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, а также ожидаемых достижений Специального комитета в ходе этого десятилетия.
Pursuant to paragraph 9 of decision 26/5, the report provides information on the implementation of the decision in anticipation of the contribution of UNEP to the United Nations Conference on Sustainable Development. В соответствии с пунктом 9 решения 26/5 в докладе приводится информация об осуществлении этого решения в рамках подготовки вклада ЮНЕП в проведение Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Recommendations for the mitigation of negative impacts on the full enjoyment of human rights included the effective implementation of the right to development, structural reform of the financial system and improved global governance. Представленные рекомендации по смягчению негативного воздействия глобализации на осуществление в полном объеме прав человека включают эффективное осуществление права на развитие, проведение структурной реформы финансовой системы и повышение эффективности глобального управления.
The participants further noted with satisfaction the adoption of the road map for the transition, whose implementation would culminate in the holding of presidential and legislative elections in July 2013. Участники далее с удовлетворением отметили принятие «дорожной карты» на переходный период, кульминационным моментом осуществления которой станет проведение президентских выборов и выборов в законодательные органы в июле 2013 года.
It is my humble opinion that this option constitutes the most appropriate formula for stabilizing the security situation in Mali and paving the way for the rapid implementation of the transitional road map, including the conduct of the impending presidential and legislative elections. По моему скромному мнению, этот вариант представляет собой наиболее приемлемую формулу обеспечения стабилизации ситуации в плане безопасности в Мали и закладывания основ для оперативного осуществления «дорожной карты» на переходный период, включая проведение предстоящих президентских выборов и выборов в законодательные органы.
Organization of quarterly meetings to review the implementation of the framework agreement between the United Nations country team and the parliament to assist members of parliament to effectively discharge their duties Проведение ежеквартальных совещаний для обзора хода осуществления рамочного соглашения между страновой группой Организации Объединенных Наций и парламентом в целях оказания помощи членам парламента в эффективном выполнении ими своих обязанностей
Bimonthly meetings held to provide technical advice to national authorities for the implementation of their environmental objectives in their governmental action plan 2013-2018, linked to MINUSMA operations Проведение раз в два месяца совещаний в целях оказания национальным органам технической консультативной помощи по вопросам выполнения поставленных ими природоохранных целей, обозначенных в Плане действий правительства на 2013 - 2018 годы и связанных с операциями МИНУСМА
The project includes the launch of a comprehensive study of the media in three countries in the Middle East and three in Europe, and the subsequent implementation of a series of activities aimed at raising awareness and providing possible solutions. Этот проект включает проведение всеобъемлющего обзора средств массовой информации в трех странах Ближнего Востока и трех странах Европы, а также последующее осуществление серии мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности и нахождение возможных решений.
Second, other Conferences of States Parties are convened pursuant to treaties that do not establish an international organization; rather, the treaty simply provides for more or less periodic meetings of the States parties for their review and implementation. Вторая категория включает в себя другие конференции государств-участников, созываемые в соответствии с договорами, не учреждающими международную организацию; такие договоры, скорее, предусматривают лишь проведение с большей или меньшей периодичностью совещаний государств-участников для рассмотрения их действия и имплементации.
Additional meetings and reports were also delivered during the biennium in the context of the substantive servicing of the thirteenth session of UNCTAD, in 2012, and the implementation of its outcomes. Кроме того, в течение двухгодичного периода дополнительно осуществлялись проведение заседаний и подготовка докладов в контексте основного обслуживания тринадцатой сессии ЮНКТАД 2012 года и осуществления ее решений.
(b) Substantive support and hosting of the sessions of the Technical Support Committee of the Framework on drafting regional benchmarks, plans of action and identifying priority activities for implementation; Ь) существенная поддержка и проведение сессий Комитета технической поддержки Рамочного соглашения, посвященных разработке региональных контрольных показателей и планов действий и определению приоритетных видов деятельности в целях осуществления Соглашения;
The Security Council urges stakeholders in Guinea-Bissau, including political and military leaders to refrain from any action that could hamper the electoral process and the implementation of reforms, which are key to the long-term stability of Guinea Bissau. Совет Безопасности настоятельно призывает заинтересованные стороны в Гвинее-Бисау, в том числе политических лидеров и военных руководителей, воздерживаться от любых действий, которые могли бы затруднить проведение выборов и реформ, имеющих ключевое значение для обеспечения долгосрочной стабильности в Гвинее-Бисау.
The report concluded that migration and remittances were not sufficient to encourage sustainable development and economic growth in the medium and long term and that the design and implementation of effective public policies remains critical for improving the investment climate and for laying the foundation for sustained growth. В докладе сделан вывод, что миграция и денежные переводы из-за рубежа недостаточны для обеспечения устойчивого развития и экономического роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе и что разработка и проведение эффективной государственной политики по-прежнему является важнейшим условием улучшения инвестиционного климата и создания основ для стабильного роста.
However, the pursuit of national policies must be supported by a favourable domestic environment and continued support from the international community, in the form of genuine international cooperation and implementation of concerted policies. Однако проведение национальной политики должно опираться на благоприятную внутреннюю среду и постоянную поддержку со стороны международного сообщества в форме подлинного международного сотрудничества и проведение согласованной политики.
The secretariat has undertaken a number of activities to raise awareness and to help parties to familiarize themselves with the objective and core requirements of the Supplementary Protocol and to review the challenges and opportunities with regard to its ratification and implementation. Секретариат организовал проведение ряда мероприятий по повышению осведомленности и оказанию помощи сторонам, с тем чтобы они могли ознакомиться с целями и основными требованиями Дополнительного протокола и проанализировать задачи и возможности, связанные с его ратификацией и осуществлением.
It was recalled that, at its previous session, the Committee had reaffirmed the importance of achieving the Millennium Development Goals and had welcomed the periodic review by CEB of their implementation at the country level. Делегации напомнили, что на своей предыдущей сессии Комитет подтвердил важность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приветствовал проведение КСР периодических обзоров их достижения на страновом уровне.
Regional integration policies, the establishment of the proposed Continental Free Trade Area by 2017 and the implementation of the action plan to boost intra-African trade adopted by the African Union Summit in 2012 will be important steps in this regard. Важными шагами в этом направлении станут проведение политики региональной интеграции, создание предлагаемой континентальной зоны свободной торговли к 2017 году и выполнение принятого на саммите Африканского союза в 2012 году плана действий по активизации внутриафриканской торговли.
The Committee noted that Governments had successfully involved non-governmental entities in studies to measure the economic importance of spillovers from the space sector and in various projects regarding the assessment of end-user requirements and the practical commercial and industrial implementation of spin-offs of space technology. Комитет отметил, что правительства успешно вовлекают неправительственные субъекты в проведение исследований в целях измерения экономической важности побочных выгод космической отрасли и в осуществление различных проектов для оценки потребностей конечных пользователей и коммерческого и промышленного применения на практике побочных выгод космических технологий.
Monthly meetings with parties to the conflict to negotiate and obtain the elaboration and implementation of action plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave child rights violations Проведение ежемесячных совещаний с участием сторон в конфликте в целях обсуждения и обеспечения разработки и осуществления планов действий по прекращению вербовки и использования детей-солдат и других серьезных нарушений прав детей
Achieved Monthly meetings with civilian and security authorities in the area of separation on the implementation of the UNDOF mandate and on the coordination of activities on the Alpha line, including incident prevention Проведение ежемесячных встреч с представителями гражданских властей и органов безопасности в районе разъединения для обсуждения вопросов выполнения мандата СООННР и координации деятельности на линии А, включая предупреждение инцидентов
The strategic nature of some recommendations, for example, the implementation of enterprise risk management, involves fundamental reform of the management system of the United Nations. Стратегический характер некоторых рекомендаций, например рекомендаций, касающихся внедрения системы общеорганизационного управления рисками, предполагает проведение фундаментальной реформы системы управления Организации Объединенных Наций.
Organization of 2 seminars for the regional committee on Security Council resolution 1325 (2000) to develop the 2013/14 workplan on gender mainstreaming and monitor its implementation Проведение для регионального комитета 2 семинаров по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности с целью составления плана работы на 2013/14 год по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики и контролю за его выполнением