Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
Design and implementation of a research project on "Educational demand among Paraguayan youth" (Ministry of Education/UNESCO/UNDP); Подготовка и проведение исследования на тему: "Потребности в образовании среди молодежи Парагвая" (Министерство просвещения и культуры/ЮНЕСКО/ПРООН).
The implication of the last sentence of the draft resolution is that Working Party SC. is responsible for monitoring implementation of the resolution. Поэтому в пункте 4 рассматриваемого раздела резолюции предлагает следующее уточнение: «... проведение пограничного и иного контроля...».
With a view to its implementation, considerable financial resources from international loans have been invested in the training of human resources, dissemination, infrastructure, equipment, etc. На ее проведение были выделены крупные средства, полученные по линии международных займов, предоставленных, среди прочего, под проекты в области подготовки кадров, просвещения, развития инфраструктуры и технического оснащения.
Currently, the United Nations Conference on Trade and Development is assisting in: (a) the implementation of multimodel transport studies; and (b) developing an ECO investment agreement. В настоящее время Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию оказывает содействие в следующих областях: а) проведение исследований, касающихся смешанных транспортных перевозок; и Ь) разработка инвестиционного соглашения с ОЭС.
Indeed, the slow progress in the implementation by many small island developing States of the measures called for in those texts is but a true reflection that our problems are SIDS-specific and go deeper than the generic issues of development. Науру также выражает обеспокоенность тем, что некоторые наши партнеры по развитию предпочли бы проведение обзора хода достижения малыми островными развивающимся государствами не целей Барбадосской программы действий, а целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the member States have set up focal points that will be responsible for the national follow-up of the Summit goals. В том, что касается осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий, государства-члены создали координационные центры, которые будут отвечать за проведение в рамках национальных усилий последующей работы по реализации целей, намеченных в ходе Встречи на высшем уровне.
Guideline 2 refers to the provision of political and financial support to ensure that community organizations are able to carry out their activities effectively and that community consultation occurs in all phases of policy design, programme implementation and evaluation. В соответствии с Руководящим принципом 2 следует посредством политической и финансовой поддержки создать возможности для того, чтобы общинные организации могли эффективно осуществлять свою деятельность, а также обеспечить проведение консультаций на уровне общин на всех стадиях выработки политики выполнения и оценки результативности программ в области ВИЧ/СПИДа.
An inter-parliamentary round table on the contribution parliaments can make to the implementation of the Convention is being planned for Monday 7 December 1998, to be chaired by a member of the National Assembly of Senegal. На понедельник, 7 декабря 1998 года, планируется проведение межпарламентского совещания "за круглым столом", посвященного возможному вкладу парламентов в осуществление Конвенции, председателем которого будет один из членов Национальной ассамблеи Сенегала.
It would also be administratively burdensome and impractical to reassess the status of implementation of the payment plan each and every time that an assessment becomes due and payable. Кроме того, проведение оценки хода выполнения плана выплат каждый раз при наступлении срока выплаты начисленного взноса легло бы непомерным бременем на административные органы и породило бы множество проблем практического характера.
As a recommendation in this R&D endeavour, the 11th NITC meeting endorsed the implementation of K-Measures Framework, which envisages a number of national level studies towards realizing the Info-Age Statistical System. В соответствии с одной из рекомендаций данной инициативы в области НИОКР одиннадцатое совещание НСИТ одобрило внедрение системы показателей для описания опирающегося на знания общества, которая предусматривала проведение ряда общенациональных исследований с целью создания статистической системы, отвечающей требованиям информационной эпохи.
In the 2001 elections, it became the third largest party in parliament and entered into the conservative-liberal coalition Government, in exchange for the implementation of some key demands such as strong anti-immigration policies. На выборах 2001 года она стала третьей по количеству мандатов партией в парламенте, и ее представители вошли в состав правительства, сформированного на основе консервативно-либеральной коалиции, в обмен на выполнение ряда таких ключевых требований, как проведение жесткой антииммиграционной политики.
This would relate particularly to contributing, in cooperation with BONUCA and UNDP, to a comprehensive assessment initiative on the implementation of the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact in order to renew dialogue among all the actors, public and private. В их числе, в частности, проведение в сотрудничестве с ОООНМЦАР и ПРООН всеобъемлющей оценки инициативы по осуществлению Бангийских соглашений и Договора о национальном примирении в целях возобновления диалога между всеми ключевыми действующими лицами как из государственного, так и из частного сектора.
For the biennium 2002-2003, there are good prospects of an allocation from the United Nations Development Account, subject however to agreement on modalities for implementation, which the secretariat is currently discussing with United Nations headquarters. Ожидается, что средства на подготовку и проведение первого курса, но при условии достижения договоренности по методам и процедурам их организации, которые секретариат в настоящее время согласовывает с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
OIOS further developed topics for a pilot thematic evaluation23 that would provide systematic assessment of a specific, cross-cutting theme or activity, with the objective of giving strategic and timely information for decision-making about programme content, structure, implementation and results. УСВН продолжило работу над темами для экспериментальной тематической оценки23, которая обеспечит проведение системного анализа конкретных межсекторальных вопросов или направлений деятельности в целях получения стратегической и своевременной информации для принятия решений, касающихся содержания, структуры, осуществления и результатов программ.
Seminars, workshops on industrial/sector policies, regional policy and draw up programmes and implementation measures to be taken Проведение семинаров и рабочих совещаний по вопросам промышленной/секторальной и региональной политики и подготовка программ и подлежащих принятию мер по их осуществлению
It is briefly outlined below: (a) Phase I. Introductory regional workshop aimed at raising awareness of SEEAW and getting support for implementation of SEEAW by senior government officials from both user and producer communities. Ниже приводится краткое описание этих этапов: а) Этап I. Проведение регионального практикума в целях повышения заинтересованности в СЭЭУВР и организации поддержки в деле внедрения данной системы со стороны старших должностных лиц из учреждений, занимающихся как использованием, так и сбором соответствующих данных.
A system of tenders should be put in operation in relation to the utilisation of the State sources striving after a continuous infrastructure substituting role of the ferry-boat transport, promoting and checking the implementation of subsidised duties. В контексте привлечения государственных средств необходимо организовать систему тендеров, проведение которых позволит использовать паромный транспорт в качестве одного из альтернативных элементов инфраструктуры, а также оказывать содействие в осуществлении субсидируемых видов деятельности и осуществлять контроль за ними.
Global initiatives launched to review the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits should be implemented with the objective of strengthening national statistical capacity rather than regarded as a simple exercise for obtaining the necessary data. Глобальные инициативы, нацеленные на проведение обзора осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, должны реализовываться с учетом цели укрепления национального потенциала в области статистики, а не представлять собой мероприятия, цель которых заключается лишь в получении необходимых данных.
He attached paramount importance to that process which, together with the implementation of common country assessments, would be an adequate prelude to the success of UNDAF. На проведение этого процесса выделена крупная сумма, и это обстоятельство плюс реализация мер по проведению общих страновых оценок обеспечит предпосылки для успешного выполнения Рамочной программы по оказанию помощи.
I supported his view that the only way to address the obstacles in the implementation of the plan and assess its implementability would be through direct talks between the parties, under the auspices of the United Nations. Я поддержал его мнение о том, что единственная возможность устранить препятствия, стоящие на пути осуществления этого плана, и оценить его практическую осуществимость - это проведение прямых переговоров между сторонами под эгидой Организации Объединенных Наций.
In line with the agreement between the two organizations, which foresaw their active collaboration and joint implementation of biotechnology activities, an enlarged IGCEB constituency would help strengthen its collaboration with UNIDO and ensure the successful follow-up of the Global Forum. ЗЗ. В соответствии с соглашением между двумя организациями, в котором предусматривается их активное сотрудничество и совместное проведение мероприятий в области биотехнологии, расширение клиентуры МЦГИБ будет содействовать укреплению его сотрудничества с ЮНИДО и обеспечит успешное осуществление последующей деятельности по итогам Глобального форума.
The implementation of an awareness-raising and reconciliation campaign in the northern areas with the deployment of the first joint patrol by government forces and ex-rebels; проведение кампании по информированию и примирению на севере страны с развертыванием первого патруля смешанного состава из представителей правительственных сил и бывших повстанцев;
Progress in recent years provides an opportunity to continue the implementation of comprehensive reforms of the systems of care/social protection of the child, which provide, inter alia, the existence of the cross-sector services with community participation, formalizing the working relationship with NGOs etc. Благодаря прогрессу, достигнутому за последние годы, появилась возможность продолжать проведение всеобъемлющих преобразований систем опеки/социальной защиты детей, которые, среди прочего, предоставляют межотраслевые услуги при участии общин, официально закреплять сотрудничество с НПО и т.д.
The Executive Director will set guidelines for resources and staff time to be dedicated to the implementation of Bali Strategic Plan support activities in the costed work programme for 2008 - 2009. В программе работы на 20082009 годы, сопровождаемой сметой расходов, Директор-исполнитель даст указания относительно того, какой объем ресурсов и какая часть рабочего времени персонала должны быть выделены на проведение мероприятий в поддержку Балийского стратегического плана.
The implementation of this reform represents an advance with respect to combating money-laundering and the financing of terrorism because national legislation has not, to date, established a monitoring regime for funds collected by non-governmental organizations of any kind operating in the Democratic Republic of the Congo. Проведение этой реформы представляет собой прорыв в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, поскольку до настоящего времени конголезское законодательство предусматривало лишь режим контроля за средствами, собираемыми различными неправительственными организациями, действующими в Демократической Республике Конго.