In a decision made by the Parliamentary Ombudsman in 2004, it has been proposed that the Government assess whether the implementation of the fundamental and human rights of children and parents can be enhanced by providing by law for the right to have meetings supervised in certain situations. |
В одном из решений, принятых парламентским омбудсменом в 2004 году, правительству было предложено проанализировать возможность обеспечения более эффективного осуществления основных прав человека детей и родителей посредством закрепления законодательным путем права на проведение свиданий в некоторых случаях под надзором. |
The Expert Group stressed that the indicators developed for the reporting on the implementation of the UNECE Strategy on ESD would provide valuable input into the UN Decade on ESD. |
Группа экспертов подчеркнула, что индикаторы, разработанные для представления отчетности об осуществлении Стратегии ЕЭК ООН, внесут полезный вклад в проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
Step 3 - Fact-finding missions to countries of EECCA and SEE to verify the implementation of the Convention's basic tasks and to identify needs for future capacity building activities. |
Этап З - проведение миссий по установлению фактов в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с целью проверки выполнения основных задач по Конвенции и определения потребностей в дальнейшей деятельности по наращиванию потенциала. |
The role of UNPOS would include ongoing assessment and management of the United Nations strategic environment in Somalia, with the country team retaining its role in programme implementation. |
Роль ПОООНС будет включать проведение текущей оценки стратегической обстановки в Сомали и внесение коррективов в реализацию Организацией Объединенных Наций ее задач, а страновая группа Организации Объединенных Наций сохранит свою роль в качестве структуры осуществления программ. |
Thanks to these voluntary contributions, the Office was in a position to carry out its programme of activities, including those mandated by the Conference of the States Parties, such as the pilot programme for the review of implementation. |
Благодаря этим добровольным взносам Управление может осуществлять свою программу деятельности, в том числе мероприятия, проведение которых поручено ей Конференцией государств-участников, в частности, подготовку экспериментальной программы по проведению обзора хода осуществления Конвенции. |
As a key first step in defining country needs, the national and subregional planning meetings aimed at identifying the elements of national action plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. |
В качестве первого основного шага в деле определения потребностей стран будет продолжено проведение совещаний по планированию на национальном и субрегиональном уровнях, направленных на выявление элементов национальных планов действий или стратегий осуществления Конвенции. |
Customs training activities: work with the Stockholm Convention and the World Customs Organization in providing support to Parties on facilitating the implementation of Harmonized System codes (four meetings, each including five countries). |
Мероприятия по профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб: проведение совместно со Стокгольмской конвенцией и Всемирной таможенной организацией работы по оказанию поддержки Сторонам в деле содействия применению кодов Согласованной системы (четыре совещания, с участием в каждом из них пяти стран). |
(b) Periodically keeping the implementation and effectiveness of environmental programmes within the United Nations system under review; |
Ь) проведение периодических обзоров осуществления и эффективности программ в области окружающей среды в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
Conduct a survey of LDC Parties, United Nations agencies and other relevant actors to collect information on the status of implementation of NAPAs |
Проведение обследования среди Сторон, являющихся НРС, учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов с целью сбора информации о ходе осуществления НПДА |
The 2008 - 2009 JWP focuses on undertaking key joint activities that support Parties with advancing the implementation of the Strategy and improve coordination and collaboration between the GM and the secretariat. |
СПР на 2008-2009 годы в основном направлена на проведение основных совместных видов деятельности, которые оказывают поддержку Сторонам для обеспечения прогресса в осуществлении Стратегии и улучшают координацию и сотрудничество между ГМ и Секретариатом. |
This programme was started in 2000 as a result of a strategic alliance with key communication media for the implementation of measures to strengthen and promote society's values. |
Осуществление этой программы, начавшееся в 2000 году и ставшее результатом стратегического альянса с ведущими средствами массовой информации, имеет целью проведение мероприятий по пропаганде и укреплению общественных ценностей. |
The implementation and consolidation of such measures help to reduce uncertainties, prevent conflicts and constitute an effective mechanism to foster greater political, economic and cultural integration through greater transparency and cooperation in the fields of defence and security. |
Проведение и упрочение таких мер способствует смягчению факторов нестабильности и предотвращению конфликтов и образуют эффективный механизм для наращивания политической, экономической и культурной интеграции посредством повышения уровня транспарентности и развития сотрудничества в сферах обороны и безопасности. |
This includes the implementation of joint measures with other civil society organizations, the solution of internal problems of individual members of the centres, and the education of young people in a spirit of dedicated patriotism and internationalism. |
Это и проведение совместных мероприятий с другими общественными организациями, решение внутренних проблем, связанных с жизнью каждого члена центра, а также воспитание молодёжи в духе высокого патриотизма и интернационализма. |
(c) Training sessions targeting implementation of the Convention and its protocols in EECCA and SEE countries. |
с) проведение учебных сессий по вопросам осуществления Конвенции и протоколов к ней в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Those challenges increase vulnerability and the need for concerted strategies, specialized technical support for capacity-building, the sharing of good practices based on regional and international initiatives and ongoing research in order to facilitate the development of policies and the implementation of appropriate remedial measures. |
Учитывая, что эти проблемы повышают степень уязвимости, требуются согласованные стратегии, специальная техническая помощь в создании потенциала, обмен информацией об оптимальной практике на основе региональных и международных инициатив и постоянное проведение исследований в целях содействия разработке политики и принятию соответствующих мер по исправлению положения. |
The basic purpose of the high-level meeting that took place on 25 September was to review the progress made in the implementation of the Millennium Development Goals and evaluate the feasibility of achieving them. |
Основной целью заседания высокого уровня, которое состоялось 25 сентября, было проведение обзора прогресса в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и оценить возможность решения этой задачи. |
At the national level, administrative guidelines had been issued to facilitate the implementation of the law on the prevention of domestic violence, following its adoption, and a survey conducted in June 2008 had yielded data on that continuing problem. |
Что касается деятельности на национальном уровне, после принятия закона о предотвращении бытового насилия был подготовлен ряд административных постановлений, призванных облегчить его исполнение, а в июне началось проведение исследования, которое, в частности, позволило собрать данные, касающиеся этой насущной проблемы. |
Although the assessment of this partnership is still at an early stage, the technical mission provided an opening for further dialogue on the implementation of the Cotonou Agreement, in light of its various pillars. |
Хотя проведение оценки этого партнерства все еще находится на ранней стадии, техническая миссия позволила продолжить диалог об осуществлении Соглашения Котону с учетом его различных основ. |
Switzerland is pleased that the Conference ended with the adoption of a substantial outcome document, which should permit a concretization of the recommendations, the organization of regional and bilateral meetings, and the implementation of specific projects on the ground. |
Швейцария с удовлетворением отмечает, что Конференция завершилась принятием содержательного итогового документа, который позволит конкретизировать рекомендации, организовать проведение встреч на региональном и двустороннем уровне, и осуществить конкретные проекты на местах. |
During the Eighth Meeting of States Parties, held in Jordan last year, South Africa was disappointed to hear how long many mine-affected States parties had delayed their national assessments and their related clearance implementation plans. |
В ходе восьмого совещания государств-участников, проходившего в Иордании в прошлом году, Южная Африка с разочарованием узнала, что многие затронутые минами государства-участники серьезно задержали проведение своих национальных оценок и принятие соответствующих планов по разминированию. |
Mr. Patriota (Brazil) said that, given the recent crises, the Doha Review Conference was an opportunity to take more ambitious measures to mobilize resources for development, and in particular to establish a follow-up mechanism to support implementation of agreed commitments. |
Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что, принимая во внимание недавние кризисы, проведение Дохинской конференция по обзору дает возможность принять более энергичные меры для мобилизации ресурсов на цели развития и, в частности, создать механизм осуществления последующих действий для оказания поддержки в выполнении согласованных обязательств. |
The implementation of this plan of action will involve the preparation of pluri-disciplinary programmes and school manuals and the organization of awareness-raising promotion campaigns among young people in a school environment. |
Осуществление этого плана включает разработку междисциплинарных программ обучения и школьных учебников, а также проведение кампаний по привлечению внимания школьной молодежи к вопросам прав человека. |
Conduct of an evaluation of the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women and the Equal Opportunity Plan 2001-2006, whose implementation is coordinated by SEPREM. |
Проведение оценки Национальной политики в области улучшения положения гватемальских женщин и Плана обеспечения равных возможностей на 2001 - 2006 годы, координация осуществления которых входит в обязанности СЕПРЕМ. |
Moreover, the implementation of measures of this strategy this year will entail an analysis of criminal cases dealing with domestic violence against women in Lithuania aimed at establishing the effectiveness of enforcement of legal acts. |
Помимо прочего, осуществление мер, предусмотренных этой стратегией в текущем году, предусматривает проведение анализа уголовных дел, связанных с бытовым насилием в отношении женщин, в Литве в целях оценки эффективности правоприменения. |
Following the National Programme on Equal Opportunities for Women and Men (Par. 69.7) Impact assessment study of the implementation of the programme and comparative survey of situation will be completed in 2009. |
В соответствии с Национальной программой обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин (пункт 69.7) в 2009 году будет завершено проведение исследования оценки результатов осуществления программы и сопоставительного изучения сложившегося положения. |