Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
I commend the constructive discussions held by each party with the United Nations Mine Action Service on the implementation of international mine action standards on both sides of the berm. Я высоко оцениваю проведение каждой из сторон конструктивных дискуссий со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в ходе которых обсуждались меры по осуществлению Международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, по обе стороны от песчаного вала.
Corporate equality programmes have been launched which include aid and assessment for the implementation of the equality plans and the organization and yearly awarding of the corporate equality emblem. Началась реализация программ обеспечения принципа равноправия на предприятиях, которые включают оказание помощи, проведение оценки хода осуществления планов по обеспечению равноправия и организацию награждения знаком отличия предприятий, наиболее преуспевших в деле обеспечения равноправия.
The two ILO projects that deal only with these peoples ensure that indigenous and tribal peoples are consulted on, and participate in, the design, implementation and evaluation of projects. Два проекта МОТ, которые предназначены только для этих народов, обеспечивают проведение консультаций с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, и участие этих народов в разработке, осуществлении и оценке проектов.
Welcomes the increased internal audit coverage in 2009, the broadening of the focus of work beyond compliance to include performance-based auditing, and the improvements made in tracking the implementation of recommendations; приветствует увеличение масштабов внутренней ревизии в 2009 году, расширение сферы деятельности, которая, помимо подтверждения соответствия, предусматривает проведение ревизий, ориентированных на фактические показатели работы, а также прогресс, достигнутый в области отслеживания хода осуществления рекомендаций;
Time-limited implementation of the Objectives and MAR should be performed on an incentive basis such as financial supports for the purpose of achieving the Objectives within the limited period. Осуществление Глобальных целей и проведение контроля, оценки и отчетности в установленные сроки должны базироваться на принципах стимулирования, например оказание финансовой поддержки в целях достижения Глобальных целей в ограниченные сроки.
Implementation oriented policy development and dialogue Разработка политики и проведение диалога, ориентированных на осуществление
No doubt consultations between officials of the countries concerned and the members of the Security Council prior to any decision being taken by the Council could pave the way for the smooth implementation of any final decision. Не вызывает сомнений тот факт, что проведение консультаций между официальными лицами заинтересованных стран и членами Совета Безопасности до принятия Советом какого-либо решения могло бы содействовать успешному осуществлению какого-либо окончательного решения.
It would be important that the Economic and Social Council, at the start of the new millennium, carry out a broad-ranging review of conference implementation and that it thus make a special contribution to the Millennium Assembly. Важно, чтобы Экономический и Социальный Совет на пороге нового тысячелетия провел обзор широкого круга вопросов, связанных с выполнением решений конференций, и, таким образом, внес особый вклад в проведение Ассамблеи тысячелетия.
Develop dedicated and funded institutions that address sustainable transport-land use policies and implementation, including research and development on environmentally sustainable transport, and promote good governance through implementation of environmental impact assessments for major transport projects; Создать специализированные учреждения с соответствующим бюджетом для разработки и осуществления стратегий устойчивого развития транспорта и землепользования, включая проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, направленных на экологически безопасное развитие транспорта, и обеспечивать эффективное управление на основе проведения оценок воздействия крупных транспортных проектов на окружающую среду;
The policy year decides on concrete measures to facilitate implementation; it will be preceded by an intergovernmental preparatory meeting in February or March to discuss policy options and possible actions to address the constraints and obstacles in the process of implementation identified during the review year. В годы, посвященные выработке политики, принимаются решения в отношении конкретных мер по стимулированию деятельности в области устойчивого развития; этому предшествует проведение в феврале или марте
In addition, UNMIL delivered gender-training programmes for the Liberia National Police and Bureau of Immigration and Naturalization to ensure effective implementation of the Liberia National Police gender policy and continued monitoring of related activities. Помимо этого, МООНЛ реализовывала программу гендерной подготовки, предназначенную для Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, с целью обеспечить эффективное проведение гендерной политики среди личного состава Либерийской национальной полиции и постоянный контроль за сопутствующими мероприятиями.
These include the implementation of the humanitarian reform, establishment of the UNICEF Evaluation Policy and revision of the CCCs, all of which underscore the need for an appropriate and credible humanitarian evaluation effort. К ним относятся проведение реформы в области гуманитарной деятельности, принятие политики ЮНИСЕФ в области оценки и пересмотр Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий, которые указывают на необходимость принятия надлежащих и эффективных мер в области оценки гуманитарной деятельности.
The key method of the model includes the implementation of high-impact activities to promote production culture, increase smallholders' income, inspire and motivate smallholders and improve their accountability. Главным методом используемой модели является проведение высокоэффективных мероприятий по повышению производственной культуры, увеличению доходов мелких хозяйств, поощрению инициативности и мотивированности владельцев мелких хозяйств и повышению степени их ответственности.
At the provincial level, the Strategy aims at increasing Government support to stabilization and livelihoods initiatives, including those emerging at the community level, and clarifying responsibility for the implementation of national reform processes. На уровне провинций Международная стратегия поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации направлена на расширение возможностей правительства в области поддержки - в том числе общинных - инициатив по стабилизации и обеспечению источников средств к существованию и уточнение распределения ответственности за проведение общенациональных реформ.
The aims are to ensure the availability of funds, the selection and implementation of viable activities, the offer of appropriate financial incentives to providers, and the access of all persons to effective health services. Задачи в области финансирования здравоохранения заключаются в том, чтобы сделать операции финансирования открытыми, обеспечить выбор и проведение рентабельных операций, предоставлять соответствующие финансовые стимулы для поставщиков, а также добиваться того, чтобы все люди имели доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения.
For example, the implementation of the reclassification of three P-4 posts to the P-5 level in investment would create a top-heaviness in the staffing structure (1 D-2, 10 P-5, 4 P-4 and 1 P-3). Например, проведение реклассификации трех должностей С4 до С5 в Секции инвестиций создаст кадровую структуру с непропорционально большим числом должностей высокого уровня (1 С2, 10 С5, 4 С4 и 1 С3).
The initial level of audit resources has been augmented in some cases, but need to be further strengthened in order for the Office of Internal Oversight Services to provide the expected level of service to these clients. Percentage implementation rate as at В ряде случаев первоначальный объем ресурсов, выделяемых на проведение ревизии, был увеличен, однако для того, чтобы Управление служб внутреннего надзора вышло на планируемый уровень обслуживания этих организаций, требуется его дальнейшее наращивание.
The functions of the additional Professional-level staff would include planning, organization and conducting of ongoing and in situ monitoring of peacekeeping operations, substantive participation for monitoring visits, preparation of monitoring recommendations and follow-up on the implementation of the monitoring recommendations. Функции сотрудника на дополнительной должности категории специалистов будут включать планирование, организацию и проведение текущего и локального контроля миротворческих операций, выполнения профильных обязанностей в рамках контрольных поездок.
3 workshops with Government officials (civilian and military) for the implementation of the recommendations of ECCAS, CEMAC and the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa on regional security Проведение З семинаров для государственных чиновников (гражданских и военных) в целях выполнения рекомендаций ЭСЦАГ, ЦАЭВС/Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, касающихся региональной безопасности
Monthly advocacy meetings with the Ministry of Justice and Public Security for the registration of foster families to rehabilitate juveniles as an alternative to detention, for the construction of 3 rehabilitation centres and for the implementation of a legal assistance programme for children in conflict with the law Проведение ежемесячных встреч с представителями министерства юстиции и общественной безопасности в целях поощрения регистрации приемных семей, которые можно использовать для реабилитации несовершеннолетних в качестве альтернативы содержанию под стражей, строительства З реабилитационных центров и осуществления программ правовой помощи детям-правонарушителям
Two key opportunities lie ahead in this regard: the development of the post-2015 development agenda and the sustainable development goals, as well as the 20-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. В связи с этим открываются две важнейшие перспективы: разработка программы действий в области развития на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития, а также проведение 20 - летнего обзора и оценки хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
The implementation of an All-Island Action Plan for Suicide Prevention is on-going and progress has been made on a number of action areas including training and education, media monitoring, the National Registry of Deliberate Self-Harm and public awareness campaigns. дальнейшая реализация Плана действий по предотвращению самоубийств на всей территории острова, в ряде областей которого, включая подготовку и обучение, мониторинг СМИ, ведение Национального реестра лиц, умышленно совершающих акты членовредительства, и проведение просветительских кампаний, достигнуты определенные успехи.
b)Under Health and Population Sector Programme (HPSP), Unified Behavior Change Communication (UBCC), a massive multi-dimensional campaign, with its gender responsive characteristics, is going on for effective implementation of the HPSP. Ь) В соответствии со Стратегией в области сектора здравоохранения и народонаселения (ССЗН) продолжается проведение массовой многосторонней кампании "Единая линия связи по изменению поведения" (ЕЛСИП), учитывающей гендерную проблематику и направленной на эффективное осуществление ССЗН.
The Ministry of Labor and Vocational Training, the ministry to take over the labor sector from MoSALVY, has sent the specialized officials to monitor the implementation of this proclamation and has issued the certificates for trainings. Министерство труда и профессиональной подготовки, министерство, в ведение которого Министерство социальных дел, труда, профессионального обучения и реабилитации молодежи передало сектор труда, назначило специальных уполномоченных для обеспечения контроля за выполнением этого постановления и выдает удостоверения на проведение обучения.
It covers the field "Promotion, implementation and review of policies designed to internalize the health and environmental externalities (external costs) generated by transport activities" as well as the field "Special care for groups of high risk, in particular children". В рамках данного проекта возможно также проведение национальных тематических исследований для оценки обусловленных функционированием транспорта расходов на охрану здоровья. Реализация данного проекта позволит разработать рекомендации по стратегии внедрения и развития руководящих принципов ВОЗ по экономической оценке связанных с транспортом расходов на охрану здоровья.