Poor or negligible implementation of mine rehabilitation and closure activities has resulted in, and continues to cause, significant adverse environmental and health and safety impacts and related liabilities. |
Неправильное или безответственное проведение восстановления шахт и закрытых объектов приводили и продолжают приводить к серьезному вредному воздействию на окружающую среду и здоровье людей, а также к снижению уровня безопасности и возникновению сходных проблем. |
Target 2007: implementation of specific justice sector reforms ensuring access and equitable justice for all Burundians |
Целевой показатель на 2007 год: проведение конкретных реформ сектора правосудия, обеспечивающих доступ и справедливый суд для всех бурундийцев |
Development of a questionnaire and implementation of a survey on integration of transport health and env. |
Подготовка вопросника и проведение обследования по вопросам взаимоувязывания транспортной, здравоохранительной и экологической политики в Делфтском университете |
She supports the interdisciplinary approach taken by UNESCO to the promotion of linguistic diversity, which incorporates capacity-building, research and analysis, awareness-raising, project implementation, networks and dissemination of information. |
Она поддерживает избранный ЮНЕСКО междисциплинарный подход развитию языкового разнообразия, который включает создание потенциала, проведение исследований и анализа, повышение уровня осведомленности, осуществление проектов, создание сетей и распространение информации. |
It is advisable that the treaty foresee a review mechanism such as review conferences every five years after entry into force to ensure appropriate implementation. |
Желательно, чтобы в этом договоре был предусмотрен механизм обзора, например проведение обзорных конференций каждые пять лет после вступления договора в силу, с тем чтобы обеспечить его надлежащее осуществление. |
Enhanced training and awareness-raising combined with the implementation of preventive measures, such as the institution of off-limit areas and curfews, had also been contributing factors. |
Кроме того, способствующими факторами могли быть более активное проведение инструктажей и разъяснительной работы среди персонала в сочетании с применением превентивных мер, таких как установление запретных районов и комендантского часа. |
This will entail broad-based consultations with the people of Darfur on the agreement reached by the parties and seek to secure broad-based buy-in for its implementation. |
Это предполагает проведение на широкой основе консультаций с населением Дарфура по соглашению, достигнутому сторонами, и стремление заручиться широкой поддержкой в пользу его выполнения. |
It likewise welcomed the holding of the Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the ratification and implementation of the international counter-terrorism instruments and the adoption of the Ouagadougou Declaration. |
Аналогичным образом, Мадагаскар приветствует проведение четвертой Конференции министров юстиции франкоязычных африканских стран по вопросам ратификации и осуществления международных контртеррористических документов и принятие Декларации Уагадугу. |
Approve mid-term evaluation plans that combine self-evaluations with internal and external evaluations and report on their implementation. |
одобрить среднесрочные планы проведения оценок, комбинирующие проведение самооценок с внутренними и внешними оценками, и представить доклад об их осуществлении. |
The comprehensive self-evaluation of mission performance is key to identifying areas in which managerial oversight, operational implementation or performance must be improved. |
Проведение комплексных самооценок деятельности миссий является ключом к выявлению областей деятельности, в которых необходимо улучшить управленческий надзор, оперативную работу или результаты работы. |
Advice to the Government, through 10 meetings, on the development and implementation of a strategic plan for strengthening the prison system |
Проведение 10 совещаний для консультирования правительства по вопросам разработки и осуществления стратегического плана действий по укреплению пенитенциарной системы |
Her Government would also be sponsoring a series of initiatives with UNODC to further its implementation, including workshops in Latin America, the Caribbean and Central Asia. |
Правительство Канады поддержит также инициативы ЮНОДК по дальнейшему ее осуществлению, включая проведение семинаров в Латинской Америке, Карибском регионе и Центральной Азии. |
The effective implementation of existing laws and policies to end violence against women requires the allocation of sufficient budgetary resources by Governments. |
Обеспечение эффективного соблюдения действующего законодательства в части борьбы с насилием в отношении женщин и проведение эффективной политики в этой области требуют мобилизации правительствами стран бюджетных средств в достаточном объеме. |
Some speakers proposed that periodic self-assessments should be planned in order to capture the progress made during the various stages of the implementation process. |
Некоторые ораторы предложили запланировать проведение периодических самооценок, с тем чтобы фиксировать прогресс, достигнутый на отдельных этапах процесса осуществления. |
Areas of cooperation may include macroeconomic policy coordination, the design and implementation of fiscal policies and structural reforms, among others. |
Области сотрудничества могут включать координацию макроэкономической политики, разработку и осуществление финансово-бюджетной политики и проведение структурных реформ, среди прочих вопросов. |
Organizing subregional workshops for Government and civil society entities to foster partnerships for social policy formulation and implementation |
Проведение для государственных учреждений и организаций гражданского общества субрегиональных семинаров в целях налаживания взаимодействия для разработки и осуществления социальной политики |
To ensure the implementation of activities stipulated in the work plan such as workshops, capacity assessments, training, environmental appraisals and inventories. |
Обеспечивает выполнение деятельности, предусмотренной рабочим планом, такой как проведение совещаний, оценок потенциала, обучения, экологических оценок и инвентаризации. |
Biweekly consultations on CPA implementation at the state and regional level with Governors and local officials, including traditional leaders |
Проведение каждые две недели консультаций по вопросу о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на уровне штатов и регионов с губернаторами и местными должностными лицами, включая традиционных лидеров |
Daily consultations with the African Union on peacebuilding initiatives in Darfur and on implementation of the Darfur Peace Agreement |
Ежедневное проведение консультаций с Африканским союзом, посвященных осуществлению в Дарфуре инициатив в области миростроительства и выполнению Мирного соглашения по Дарфуру |
Other activities related to the proper development and implementation of integrated programmes are undertaken; |
проведение других мероприятий, направленных на обеспечение надлежащей разработки и осуществления комплексных программ; |
implementation of education activities; technical cooperation in training and workshops for rural women; |
проведение просветительских мероприятий; обеспечение технического сотрудничества в организации занятий и семинаров для сельских женщин; |
Recognizing the significant contribution of major groups and relevant stakeholders in the planning, development and implementation of national forest policies; |
признавая значительный вклад основных групп и соответствующих заинтересованных субъектов в планирование, разработку и проведение национальной политики в области лесного хозяйства, |
The implementation of the campaign was put on hold, as disarmament and demobilization did not commence |
Проведение кампании было приостановлено, поскольку процесс разоружения и демобилизации не начался |
Planning and implementation of occupational health and safety training for 40 personnel |
Планирование и проведение обучения по вопросам техники безопасности для 40 сотрудников |
It is clear that the implementation of a strict traffic control policy by the security services is of crucial importance in developing countries like Benin. |
Ясно, что проведение строгой политики контроля за дорожным движением со стороны служб безопасности имеет огромное значение в таких развивающихся странах, как Бенин. |