It also welcomes the establishment of the Cyprus Youth Board, which allows youth to provide advice on policies affecting them and supports the implementation of youth-related programmes that have been approved by the Council of Ministers. |
Он также приветствует учреждение Кипрского совета молодежи, в рамках которого молодежь имеет возможность высказывать свои соображения в отношении затрагивающей их политики и который поддерживает проведение молодежных программ, утвержденных Советом министров. |
Some speakers advocated the implementation of the consultations provided for in the Accord, to be held between 2014 and 2018, while others believed that such referendums would necessarily be inconclusive and would lead to a risky political situation. |
Некоторые из них выступили за проведение референдумов, предусмотренных в этом соглашении, в 2014 - 2018 годах, а другие заявили, что подобные референдумы ни в коем случае не позволят найти окончательное решение проблемы и могут привести к опасным политическим последствиям. |
In 2013, a loan was secured from the Caribbean Development Bank to support the implementation of road and bridge rehabilitation works with a view to improving drainage in flood-prone areas. |
В 2013 году Карибский банк развития выделил кредит на проведение ремонтно-реставрационных работ на дорогах и мостах в целях совершенствования дренажных систем в подверженных наводнениям районах. |
Six committees were established to assume responsibility for the work of implementation, while the functions of teaching and funding were assigned to the various relevant ministries, institutions, organizations and other bodies. |
Были созданы шесть комитетов, отвечающих за проведение кампании, а функции обучения и финансирования были возложены на соответствующие министерства, учреждения, организации и другие органы. |
Survey on the status of implementation of resolution 1373 (2001) for the Committee and the Security Council (1) |
Проведение обследования по вопросу о ходе осуществления резолюции 1373 (2001) для Комитета и Совета Безопасности (1) |
3 meetings with ECOWAS and United Nations agencies held to provide support and assistance for the implementation plan of the regional anti-piracy strategy |
Проведение трех совещаний с ЭКОВАС и учреждениями Организации Объединенных Наций с целью оказания поддержки и помощи в разработке плана осуществления региональной стратегии по борьбе с пиратством |
3 training sessions held with the truth-seeking body, to advise on the implementation of its mandate |
Проведение трех учебных занятий с сотрудниками органа по установлению истины в целях консультирования по вопросам выполнения его мандата |
Policy advice and secretariat support provided to the Somali authorities for the implementation of the Government's reconciliation and stabilization strategy, in Mogadishu and in the states |
Проведение консультаций по стратегическим вопросам и оказание секретариатской поддержки сомалийским властям в деле осуществления государственной стратегии примирения и стабилизации в Могадишо и на уровне штатов |
In accordance with its resolution 2046 (2012), which provides for consultations every 15 days on its implementation, the Security Council met again on 23 August. |
В соответствии с резолюцией 2046 (2012), предусматривающей проведение каждые 15 дней консультаций по вопросу о ее осуществлении, 23 августа Совет Безопасности провел очередное заседание. |
The report concluded that there had been significant peacebuilding advances during the implementation phases of the projects between 2008 and 2012, including the holding of presidential and legislative elections in 2011. |
В докладе содержался вывод о том, что в рамках имплементационных этапов проектов в период 2008 - 2012 годов были достигнуты значительные успехи в деле миростроительства, включая проведение в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
They have helped to improve national ownership of the national science, technology and innovation policy review and have facilitated the implementation of the recommendations arising from such reviews. |
Они помогли повысить национальную ответственность за проведение обзора политики в области науки, техники и инноваций и будут содействовать выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам обзоров. |
At the country level, 38 decentralized evaluations were planned for 2011, with an implementation rate of 40 per cent (15 were initiated). |
На страновом уровне на 2011 год было запланировано 38 децентрализованных оценок, показатель проведения которых составил 40 процентов (было начато проведение 15). |
Some progress has been made in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. This includes consultations with stakeholders and the appointment of the members of the Ceasefire Commission, which met four times during the reporting period. |
Был сделан определенный прогресс в выполнении положений Дохинского документа о мире в Дарфуре, включая проведение консультаций с заинтересованными сторонами и назначение членов Комиссии по прекращению огня, которая за рассматриваемый отчетный период встречалась четыре раза. |
It has developed plans to hold a preparatory conference for all stakeholders in El Fasher, Northern Darfur, from 10 to 12 July, to solicit public support for the implementation of the agreement and to develop a plan for Darfur internal dialogue and consultations. |
Ею разработаны планы, предусматривающие проведение в Эль-Фашире (Северный Дарфур) с 10 по 12 июля общедарфурской подготовительной конференции, чтобы заручиться поддержкой населения осуществления соглашения и разработать план проведения внутридарфурского диалога и консультаций. |
In addition the P5 welcomed a briefing by the Russian Federation and the United States on the ongoing implementation of the New START Treaty and its success to date. |
Кроме того, ядерная «пятерка» приветствовала проведение Российской Федерацией и Соединенными Штатами брифинга, посвященного ведущейся работе по осуществлению нового Договора по СНВ и достигнутым на настоящий момент успехам. |
They also proposed that only critical aspects of key reforms should be launched during the transition, as opposed to comprehensive State reforms that would require a minimum of three to five years for implementation. |
Кроме того, они выразили мнение, что поскольку на проведение всеобъемлющих государственных преобразований потребуется по меньшей мере от трех до пяти лет, в переходный период следует заняться решением только самых насущных задач ключевых реформ. |
In addition, an external evaluation of the operationalization of the enhanced RBM framework to identify lessons learned and strengthen its implementation was originally envisaged for 2015, subject to the availability of resources for its conduct. |
Кроме того, на 2015 год было первоначально запланировано, при наличии соответствующих ресурсов, проведение внешней оценки хода практической реализации усовершенствованной рамочной основы УОКР, которая бы позволила проанализировать накопленный опыт и активизировать ее применение. |
Nevertheless, further training on RBM - ideally tailored to the specifics of UNCTAD projects - would greatly support the uniform implementation of the guidelines by UNCTAD project managers. |
Тем не менее унифицированному применению руководящих принципов всеми руководителями проектов ЮНКТАД в значительной степени способствовало бы проведение дополнительных курсов подготовки по УОКР - в идеале в привязке к конкретным проектам ЮНКТАД. |
All activities under the four projects were closed and the projects suspended following the results of the national implementation audits in May 2013. |
После получения в мае 2013 года результатов ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, проведение всех мероприятий по этим четырем проектам было прекращено, а реализация этих проектов была приостановлена. |
The programme continued to provide training to four other countries as a means of assisting with the implementation of recommendations arising from the delivery of previous advisory services. |
В рамках программы в четырех других странах продолжалось проведение учебных мероприятий в целях выполнения ранее вынесенных рекомендаций. |
The assessment and implementation of repairs for routine maintenance purposes are continuing in all the field offices in accordance with the annual plan developed for each field office, in which priorities were identified within available resources. |
Оценка и проведение ремонта в рамках текущих работ по техническому обслуживанию продолжаются во всех местных отделениях в соответствии с годовым планом, который составлен для каждого местного отделения и в котором приоритеты определены исходя из имеющихся ресурсов. |
With its concrete objectives, comprehensive toolbox of resources and thousands of implementing partners from all regions and sectors of societies, the initiative could contribute substantially to the implementation of the Decade. |
Принимая во внимание ее конкретные цели, всеобъемлющий набор ресурсов и тысячи партнеров-исполнителей из всех регионов и секторов общества, эта инициатива могла бы внести существенный вклад в проведение Десятилетия. |
Even where adjudicators find that the process has been reasonable, they may also review whether the implementation of the policy has resulted in a disproportionately negative impact on a particular vulnerable group, which may evidence a breach of the State's progressively realizable obligations. |
Даже в тех случаях, когда суды убеждаются в разумности процесса, они могут еще и проверить, не привело ли проведение соответствующей политики к непропорционально негативному воздействию на ту или иную уязвимую группу, которое может свидетельствовать о нарушении государством постепенно реализуемых обязательств. |
They underscored the need to pursue the neutralization of armed groups, to accelerate the implementation of key national reforms and to achieve the objectives of the Peace, Security and Cooperation Framework. |
Они подчеркнули, что необходимо принять меры для нейтрализации вооруженных групп, ускорить проведение ключевых национальных реформ и работать над выполнением целей Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The agency is also coordinating the implementation of joint activities on green and sustainable housing within the framework of the Global Network for Sustainable Housing. |
Она также координирует проведение совместных мероприятий по вопросам экологичного и устойчивого жилищного хозяйства в рамках Глобальной сети в интересах устойчивого жилья. |