Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
Greece's National Programme for Substantive Gender Equality is built around three pillars: improvement, enhancement and implementation of legislation, special policies for gender equality and gender mainstreaming. Национальная программа Греции по достижению реального гендерного равенства включает в себя три основных направления деятельности: улучшение, совершенствование и выполнение законодательства; проведение специальной политики по обеспечению гендерного равенства и учет гендерной проблематики.
Morocco welcomed the holding of elections, the implementation of the Roadmap for Democracy, which targeted revitalization of the national economy and the elimination of ethnic discrimination, and the progressive Constitution. Марокко с удовлетворением отметило проведение выборов, осуществление "дорожной карты" по вопросам демократии, направленной на оживление национальной экономики и ликвидацию дискриминации на этнической почве, а также принятие прогрессивной Конституции.
It had been 15 years since the passage of the landmark Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and UN-Women would support the high-level review of progress in its implementation. Прошло 15 лет со времени принятия знаменательной резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которая посвящена женщинам, миру и безопасности, и Структура "ООН-женщины" выступает за проведение обзора на высоком уровне в отношении хода выполнения этой резолюции.
Timely trilateral consultations and coordination between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat should be strengthened to increase a common understanding of policy matters and address gaps between mandates and their implementation on the ground. Необходимо усилить проведение своевременных трехсторонних консультаций и координацию между Советом Безопасности, странами, предоставляющими воинские контингенты, и Секретариатом для улучшения общего понимания стратегических вопросов и устранения разрыва между мандатами и их реализацией на местах.
The guidance of the Ministry of Education on the prevention of pathological social phenomena in children and youth ref. no. 14514/2000-51 orders the implementation of the so-called "Minimum Prevention Programmes" at schools and school facilities. Подготовленное Министерством образования Руководство по вопросу о предупреждении вредных социальных явлений среди детей и молодежи (справочный номер 14514/2000-51) предписывает проведение так называемых минимальных профилактических программ в школах и школьных учреждениях.
It notes with concern, however, that the Institute lacks the power to coordinate the implementation of federal policies on gender mainstreaming provided for by the law of 12 January 2007 on gender mainstreaming. Однако он с обеспокоенностью отмечает, что Институт не имеет полномочий координировать проведение федеральной политики всестороннего учета гендерной проблематики, которая была предусмотрена в законе от 12 января 2007 года об учете гендерного фактора.
(c) Ensure the systematic implementation of the "gender test", which is intended to assess the impact of draft legislation on the situation of women and men. с) обеспечить систематическое проведение "гендерных тестов", заключающихся в оценке воздействия проектов законодательных актов на положение женщин и мужчин.
The implementation of policy of this nature coincides with the suggestion that women be trained in leadership so that they are equal to men and that men be educated about the importance of bringing women to the table. Проведение политики подобного рода совпадает с предложением обучать женщин навыкам лидерства, с тем чтобы они чувствовали себя на равных с мужчинами, и просвещать мужчин относительно важности привлечения женщин к участию в переговорах.
On 1 January 2012, following the adoption of the Exercise of Rights to Public Funds Act and the Financial Social Assistance Act, the implementation of the social reform commenced. 1 января 2012 года после принятия Закона об осуществлении прав на государственные пособия и Закона о финансовой социальной помощи началось проведение социальной реформы.
Credibility of the evaluators is important and there should be sufficient professional separation between the staff responsible for the survey implementation and the evaluators in order to avoid conflicts of interest. Доверие к специалистам по оценке имеет важное значение, и необходимо обеспечить достаточное профессиональное разграничение между сотрудниками, отвечающими за проведение обследований, и специалистами по оценке во избежание конфликтов интересов.
The Conference could contribute to mainstreaming disability in development policies and to their implementation, as well as to monitoring and evaluation to track the progress made and obstacles faced and provide feedback to Member States. Эта конференция могла бы также внести свой вклад в разработку политики вовлечения инвалидов в процесс развития и в ее проведение, а также в мониторинг и оценку прогресса в этой работе и в информирование о ее результатах государств-членов.
It noted with concern that Bosnia and Herzegovina - a new Party since 21 May 2013 and a beneficiary country under the Assistance Programme - had not submitted its implementation reports, nor had Albania, where an assistance activity was planned to take place in 2014. Она с обеспокоенностью отметила, что доклады об осуществлении не были представлены ни Боснией и Герцеговиной, которая числится новой Стороной с 21 мая 2013 года и является страной-бенефициаром в рамках Программы оказания помощи, ни Албанией, в которой на 2014 год намечено проведение деятельности по оказанию помощи.
The secretariat informed the Committee on the implementation of activities on smart cities (Informal note 3), which include a series of smart cities capacity building events and the preparation of policy documents. Секретариат проинформировал Комитет об осуществлении деятельности в отношении "умных городов" (неофициальная записка 3), которая включала в себя проведение ряда мероприятий по укреплению потенциала для создания "умных городов" и подготовку программных документов.
To understand the current state of implementation and emerging priorities, a wide range of different approaches were utilized, including surveys, consultations with youth, civil society, women's groups and parliamentarians, and technical studies. Для понимания текущего процесса осуществления и возникающих приоритетных задач были использованы различные подходы, включая проведение обследований, организацию консультаций с молодежью, гражданским обществом, женскими группами и парламентариями, а также проведение технических исследований.
The National Council of Women of Great Britain urges that a proportion of resources towards improvements in all countries should be targeted specifically at implementation of measures to reinforce gender equality in the fields of education, health, decision-making, and business and commerce. Национальный совет женщин Великобритании настоятельно призывает направить долю ресурсов, выделяемых на проведение улучшений во всех странах, конкретно на принятие мер по укреплению гендерного равенства в таких сферах, как образование, здравоохранение, принятие решений, предпринимательство и коммерческая деятельность.
In recognition of the fact that illicit financial flows cut across all aspects of drug supply, the first-ever integrated Expert Working Group on illicit financial flows and precursors was planned for 2015, the second year of phase four implementation. В знак признания того факта, что незаконные финансовые потоки затрагивают все аспекты поставок наркотиков, на 2015 год - второй год осуществления четвертого этапа - запланировано проведение первого в истории комплексного совещания рабочей группы экспертов по незаконным финансовым потокам и прекурсорам.
Connections will also be advanced, as appropriate, with other initiatives, including work on the implementation of other SEEA components, the measurement of greenhouse gas emissions and energy within FAO, and the Economics of Ecosystems and Biodiversity study on agriculture and food. По мере необходимости также будет укрепляться взаимодействие с другими инициативами, включая работу по внедрению других компонентов СЭЭУ, измерение объема выбросов парниковых газов и энергопотребления в рамках ФАО, а также проведение исследования в контексте экономики экосистем и биоразнообразия, посвященного сельскохозяйственным и продовольственным вопросам.
The Committee members will also use simple mechanisms, such as the publication of the principles on their website and advocacy campaigns among staff, to build knowledge of the principles and to facilitate their implementation. Члены Комитета будут также использовать простые механизмы, такие как публикация принципов на своих веб-сайтах и проведение информационных кампаний среди персонала, в целях повышения уровня знаний о принципах и содействия их осуществлению.
Issues to be addressed in this high-level discussion will include strengthening legislation, abolishing discriminatory laws, reforms in the security and justice sectors that are aligned with international standards, access to justice as well as implementation gaps in anti-discriminatory legislation. В ходе этого обсуждения высокого уровня будут рассматриваться такие вопросы, как укрепление законодательства, отмена дискриминационных законов, проведение реформ в секторах безопасности и правосудия в соответствии с международными стандартами, доступ к правосудию, а также проблемы в области осуществления антидискриминационного законодательства.
In that context, a set of additional measures for the attainment of the Millennium Development Goals in Uzbekistan in the period 2011 - 2015 includes monitoring progress towards those targets and annual reports to the parliament on the implementation of the measures. К ним следует отнести Комплекс дополнительных мер по реализации Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций в Узбекистане на период 2011 - 2015 гг., который предусматривает проведение постоянного мониторинга за ходом выполнения ЦРТ и ежегодное внесение в парламент информации о выполнении комплекса дополнительных мер.
The Unit has been the driving force behind the implementation of resolutions and guidelines for the protection of human rights and the organization of campaigns to raise awareness of human rights in the field of justice. Отдел занимается выполнением резолюций и директив, направленных на защиту прав человека, проведение информационных кампаний для пропаганды таких прав в сфере правосудия.
The mandate of the Steering Group appointed by the Ministry of the Interior was to assess the implementation of the Revised Plan of Action against Trafficking in Human Beings and to prepare recommendations for developing the anti-trafficking legislation and measures. Мандат Руководящей группы, назначенной Министерством внутренних дел, предусматривал проведение оценки выполнения пересмотренного плана действий против торговли людьми и подготовку рекомендаций в отношении разработки законодательства и мер борьбы с торговлей людьми.
the conduct of researches on the implementation of the provisions of the international documents regulation the protection of human rights by the courts in the Republic of Azerbaijan; проведение исследований по вопросу о применении судами Азербайджанской Республики положений международных договоров, регулирующих вопросы защиты прав человека;
AI recommended the establishment and implementation of an effective regulatory framework for holding companies registered in Canada accountable for the human rights impact of their operations; and adoption of a policy of carrying out independent human rights impact assessments of all trade agreements. МА рекомендовала принять и выполнять эффективные нормативные рамки для привлечения компаний, зарегистрированных в Канаде, к ответственности за совершение операций, негативно сказывающихся на правах человека; и осуществлять политику, предусматривающую проведение независимых оценок воздействия всех торговых соглашений на права человека.
The implementation of the Law on Gender Equality is the responsibility of all authorities, both on state and local level, and of all other subjects that perform public powers, and includes the activities of normative nature, planning, as well as concrete measures and activities. Осуществление Закона о гендерном равенстве возложено на все органы власти как на центральном, так и на местном уровне, а также на все другие субъекты, которые выполняют государственные функции, и предполагает нормативную деятельность, планирование, принятие конкретных мер и проведение мероприятий.