Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
1 briefing to Member States providing a status update on the implementation of General Assembly resolution 63/285, in relation to the review of the methodology for rates of reimbursement to troop-contributing countries Проведение для государств-членов 1 брифинга о ходе осуществления резолюции 63/285 Генеральной Ассамблеи о пересмотре методологии определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска
They may include the development of national legislation, regulations or other administrative measures, as well as the formulation and implementation of national strategies and policies and the conduct of assessments (see). Они могут включать разработку национального законодательства, постановлений и иных административных мер, а также формулирование и толкование национальных стратегий и политики и проведение оценок (см.).
The mid-term review of the Hyogo Framework for Action will be a critical opportunity to leverage and catalyse action in reducing risk and refine the focus of its implementation in a manner that also contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. Проведение среднесрочного обзора хода осуществления Хиогской рамочной программы действий предоставит ценнейшую возможность для мобилизации и активизации действий по уменьшению рисков и для корректировки основных направлений усилий по ее осуществлению таким образом, чтобы это также способствовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2009, a series of regional workshops on the implementation of the Programme of Action commenced, with workshops in Sydney and Kathmandu in June and in Kigali in July. В 2009 году началось проведение серии региональных практикумов по вопросам осуществления Программы действий: в июне состоялись практикумы в Сиднее и Катманду и в июле - практикум в Кигали.
In the Metropolitan Region, the largest and most complex region in Chile, implementation has been postponed for six months and will be initiated in the second half of 2005. В столичной области, самом крупном и наиболее сложном регионе страны, ее проведение отложено на шесть месяцев, в связи с чем начало ей будет положено во втором полугодии 2005 года.
As the primary responsibility for the implementation of the Strategy rests with Member States, we hope that the institutionalization process will also provide a useful platform for the practical engagement of the CTITF with Member States, guided by their individual needs. Поскольку главная ответственность за проведение Стратегии лежит на государствах-членах, мы надеемся, что процесс институционализации также обеспечит полезную основу для практического взаимодействия ЦГОКМ с государствами-членами, руководствующимися своими собственными нуждами и потребностями.
In this regard, AfDB has in the current period provided a grant to support the project aimed at revising and improving tools and processes so as to streamline and fast-track the implementation of the African Peer Review Mechanism. АБР предоставил в этой связи в текущий период субсидию для проекта, направленного на пересмотр и совершенствование инструментов и процедур, что упорядочит и ускорит проведение обзоров в рамках Механизма.
Another area of important work in the Department is the development, implementation and evaluation of security training for United Nations security officials, security professionals and staff. Еще одной важной сферой деятельности в Департаменте является разработка, проведение и оценка результатов учебных курсов по вопросам безопасности для сотрудников служб безопасности Организации Объединенных Наций, специалистов по вопросам безопасности и персонала.
The Special Rapporteur, however, stated that, in the long run, finding the means to create conditions conducive to greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society would prove more beneficial to all stakeholders than the implementation of stricter immigration policies. Однако Специальный докладчик заявил, что в конечном итоге поиск средств для создания условий, способствующих укреплению согласия, терпимости и уважения между мигрантами и всем остальным обществом, оказался бы для всех заинтересованных сторон более полезным, чем проведение более жесткой иммиграционной политики.
While environmental impact assessments are common on land or in near-shore and shallow waters, a number of ecological, practical, legal and governance aspects render their implementation more challenging beyond areas of national jurisdiction. Оценки экологического воздействия часто проводятся на суше, в прибрежных акваториях и на мелководье, тогда как в районах за пределами действия национальной юрисдикции их проведение осложнено по причинам экологического, практического, юридического и организационного характера.
Ethnic affairs and the implementation of ethnicity policy are the tasks of the entire Party, people, the armed forces, all levels of local authorities, sectors and of the whole political system . Этнический вопрос и проведение национальной политики являются всеобщей задачей - партии, народа, вооруженных сил, органов местного самоуправления всех уровней, всех секторов общества и всей политической системы .
According to its statute, the Committee participates in the development of the integrated State policy in this field and provides the implementation of this policy. It also coordinates the relevant activities of other executive bodies. Согласно его Уставу, Комитет участвует в разработке и обеспечивает проведение комплексной государственной ювенальной политики в Азербайджане, а также координирует связанные с ней мероприятия, проводимые органами исполнительной власти.
In that context, the high-level international conference on the mid-term comprehensive review of the implementation of the International Decade for Action, held in Dushanbe and organized in cooperation with the United Nations and in compliance with the General Assembly resolution 64/198, has made an important contribution. В этом контексте важным вкладом стало проведение в городе Душанбе Международной конференции высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему обзору хода осуществления Десятилетия действий, организованной в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 64/198 Генеральной Ассамблеи.
(e) To encourage strongly effective coordination and joint pursuit of the regional activities of the relevant United Nations bodies and specialized agencies in facilitating the implementation of the recommendations of the Ministerial Conference; е) активно поощрять эффективную координацию и совместное проведение региональных мероприятий соответствующих органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле содействия осуществлению рекомендаций Конференции министров;
The Committee further urges the State party to ensure that the National Plan of Action respects all the provisions of the Convention and its two Optional Protocols and that the implementation of the plan be regularly monitored and the results evaluated. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в Национальном плане действий соблюдались все положения Конвенции и обоих Факультативных протоколов к ней, проведение регулярного мониторинга осуществления плана и оценки соответствующих результатов.
The implementation of this goal in the period from 2006 to 2010 was mostly focused on the harmonisation of the legislation of Republika Srpska with the Law on Gender Equality in BiH, and on research related to entrepreneurship in view of gender. Реализация этой Стратегии в период с 2006 по 2010 год была ориентирована в основном на приведение законодательства Республики Сербской в соответствие с Законом о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине, а также на проведение исследований, касающихся предпринимательства, с учетом гендерной проблематики.
The meeting mechanism tasks the relevant departments and units with the preparation of reports on the status of implementation of the Plan, and also organizes staff from the relevant units as well as experts and scholars to conduct research and investigations. Механизм совместного совещания по Национальному плану действий в области прав человека поручил соответствующим ведомствам и организациям подготовить доклад об осуществлении плана действий, а также организовать проведение соответствующими организациями и учеными - специалистами обследований и научных исследований в этой области.
Invites its subsidiary bodies, including the functional commissions and regional commissions, to make effective contributions to the implementation and review of the Programme of Action, in accordance with their respective mandates; предлагает своим вспомогательным органам, включая функциональные комиссии и региональные комиссии, вносить действенный вклад в осуществление и проведение обзора Программы действий согласно их соответствующим мандатам;
It includes an intensive communication campaign advocating implementation of the Global Strategy and the importance of sound national agricultural statistical systems for the formulation of effective policies on food, agriculture and rural development. Она предусматривает проведение активной коммуникационной кампании в поддержку осуществления Глобальной стратегии и учитывает важное значение надежных национальных систем статистики сельского хозяйства для выработки эффективной политики в области продовольствия, сельского хозяйства и развития сельских районов.
The Commission previously requested that a joint implementation programme be developed for both the International Recommendations for Energy Statistics and SEEA-Energy; it subsequently endorsed work on drafting the "energy statistics compliers manual", which is scheduled for publication in 2013. Комиссия ранее высказывала просьбу о разработке совместной программы внедрения международных рекомендаций по статистике энергетики и СЭЭУ-энергоресурсы и затем одобрила проведение работы по подготовке «Руководства для составителей статистики энергетики», которое запланировано к публикации в 2013 году.
(a) Require a large amount of time and financial resources to negotiate, representing an opportunity cost in that such resources could otherwise be allocated to implementation activities; а) потребует продолжительного времени и значительных финансовых ресурсов на проведение переговоров, создав таким образом альтернативные издержки, так как такие ресурсы могли бы в ином случае быть направлены на мероприятия по осуществлению;
The force increased its mobility to better contribute to securing and supporting the implementation of the Ouagadougou Agreement, including the identification and voter registration operations and, thereafter, the elections. Повысилась мобильность сил, что позволит им эффективнее выполнять задачи по обеспечению безопасности и поддержке осуществления Уагадугского соглашения, включая операции по идентификации и регистрации избирателей и, впоследствии, проведение выборов.
The implementation of disarmament, demobilization and reintegration, another priority recommendation of the dialogue, is critical for sustainable peace and security, including for efforts towards security sector reform and the organization of peaceful elections. Другой приоритетной рекомендацией диалога является осуществление процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, без которого невозможны устойчивый мир и безопасность, а также проведение реформы в секторе безопасности и организация мирных выборов.
More specifically, the Overarching Policy Strategy anticipates the review and strengthening of existing voluntary industry initiatives, the development of new initiatives in partnership with other stakeholders and the provision of in-kind contributions for the implementation of Strategic Approach objectives. В более конкретном плане, в рамках Общепрограммной стратегии предполагается проведение обзора и усиление существующих добровольных инициатив промышленности, разработка новых инициатив в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами, а также предоставление взносов натурой для реализации целей Стратегического подхода.
UNCTAD continued to contribute to policy discussions on the operationalization and implementation of Aid for Trade, including in the WTO's Director-General Advisory Group on Aid for Trade. ЮНКТАД продолжала вносить вклад в проведение дискуссий по вопросам реализации и осуществления инициативы "Помощь в интересах торговли", в том числе в рамках созданной Генеральным директором ВТО Консультативной группы по помощи в интересах торговли.