| We commend the co-facilitators of the review for conducting a thorough and forward-looking analysis, and look forward to the early and faithful implementation of its recommendations. | Мы отдаем должное сокоординаторам обзора за проведение тщательного и нацеленного на перспективу анализа и ожидаем скорейшего и добросовестного выполнения его рекомендаций. |
| The African Group commends the Secretary-General for undertaking the review process, and welcomes the recommendations on accelerating implementation of the ten-year capacity-building programme. | Группа африканских государств признательна Генеральному секретарю за проведение процесса обзора и приветствует рекомендации, направленные на ускорение темпов осуществления десятилетней программы создания потенциала. |
| In order for land reforms to be successful, they must combine legislative reform with strong implementation and awareness-raising campaigns targeted at the poor and vulnerable. | Для успешного проведения земельных реформ они должны объединять в себе законодательную реформу, предусматривающую проведение активной кампании по осуществлению практической деятельности и повышению уровня осведомленности, направленную на неимущих и лиц, находящихся в уязвимом положении. |
| Assessments of national implementation reports of States (4) | Проведение оценок представленных государствами национальных докладов об осуществлении (4) |
| 2 expert meetings on the implementation of the Praia Declaration on Elections and Stability in West Africa | Проведение 2 совещаний экспертов по осуществлению Прайской декларации о выборах и стабильности в Западной Африке |
| Colombia greatly values the progress made by the Council during the first stage of its functioning, including the implementation of the universal periodic review. | Колумбия высоко оценивает прогресс, которого Совет добился на первом этапе своего функционирования, включая проведение универсального периодического обзора. |
| In addition, IEC was able to take on more responsibility and therefore continue to build electoral capacity that will allow for better implementation of elections in the future. | Кроме того, НИК смогла взять на себя больше ответственности и поэтому продолжает наращивать избирательный потенциал, что позволит улучшить проведение выборов в будущем. |
| The implementation of the activities in the workplan requires not only regular budget (RB) but also extrabudgetary (XB) resources. | Проведение предусмотренных в плане работы мероприятий требует наличия не только регулярного бюджета (РБ), но и внебюджетных ресурсов (ВБР). |
| The education institutions are required to have action plans for gender equality, partly with specific targets and resources allocated to implementation of such measures. | Учебные заведения обязаны иметь планы действий по обеспечению гендерного равенства, включающие конкретные задачи и ресурсы, выделяемые на проведение предусмотренных мер. |
| The Ministry for Social Action, National Solidarity and the Family (MASSNF) is the department responsible for the implementation of government policy in social matters. | Министерство социальных дел, национальной солидарности и семьи (МСДНСС) отвечает за проведение государственной политики в социальной сфере. |
| Having regard to the aforementioned, the authorities of the Republic of Armenia make allocations from the State Budget for the implementation of relevant activities and programmes. | С учетом упомянутого выше власти Республики Армения выделяют средства из государственного бюджета на проведение соответствующих мероприятий и программ. |
| Furthermore, Member States had not approved the implementation of a Young Professionals Programme in 2010, as proposed by the Office of Human Resources Management. | Кроме того, государства-члены в 2010 году не утвердили проведение Программы молодых специалистов, предложенной Управлением людских ресурсов. |
| 68.14. Ensure the coordinated implementation of the National Domestic Violence Policy (Netherlands); | 68.14 обеспечить скоординированное проведение национальной политики по искоренению бытового насилия (Нидерланды); |
| The new Government programme, based on the three main pillars of freedom, democracy and prosperity, provided for the implementation of political and legislative reforms. | Новая правительственная программа основывается на трех важнейших принципах, которыми являются свобода, демократия и процветание, и предусматривает проведение политических и законодательных реформ. |
| We attach the utmost importance to coordinated development and implementation of a coherent approach to Afghan issues by all international players concerned about the future of that country. | На наш взгляд, задача координации подходов, выработка и проведение согласованной линии по афганской тематике всех международных игроков, которым небезразлично будущее этой страны, весьма актуальны. |
| 6 technical assessments of field operations to assess the implementation of security sector reform mandates and to review programmes | Проведение 6 технических оценок полевых операций для анализа хода выполнения мандатов в области реформы сектора безопасности и обзора программ |
| As of June 2009, 86 per cent of the organizations had completed studies to determine the required ERP systems upgrades and approved their implementation. | По состоянию на июнь 2009 года 86 процентов организаций завершили проведение исследований для определения потребностей в модернизации систем ОПР и одобрили их внедрение. |
| In particular, we welcome the successful workshop held in New York on 15 and 16 September to discuss the implementation of those important paragraphs. | В частности, мы приветствуем успешное проведение в Нью-Йорке 15 - 16 сентября семинара, посвященного обсуждению выполнения соответствующих пунктов этих важных резолюций. |
| 6.1 Defining the green belt path, formulating project implementation plans and conducting social and economic studies | 6.1 Определение линии прохождения зеленого пояса, разработка планов осуществления проекта и проведение социальных и экономических исследований |
| I am encouraged by reassurances from both parties regarding their commitment to the continued implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including holding the referendums within the stipulated timeline. | Я воодушевлен заверениями обеих сторон относительно их приверженности неуклонному осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение референдумов согласно оговоренному графику. |
| The implementation of the right of peaceful assembly and demonstration was included in the NHRC Report on Human Rights and Freedoms in Mongolia (2004). | Осуществление права на проведение мирных собраний и демонстраций было рассмотрено в докладе НКПЧ о правах и свободах человека в Монголии (2004 год). |
| Hold regular meetings with stakeholders to monitor and evaluate the implementation of the action plan | проведение регулярных совещаний с заинтересованными сторонами для контроля и оценки реализации плана действий; |
| In addition to the laws and institutions that had been developed, public policies had been adopted in order to facilitate implementation of Ecuador's international commitments. | Помимо принятия законов и создания институтов, в стране начато проведение государственной политики, направленной на содействие выполнению международных обязательств Эквадора. |
| The OPMCM is the lead government agency responsible for the promotion and coordination of human rights related activities, including governance reform and effective implementation of relevant human rights treaties. | КПМСМ являются основными правительственными структурами, отвечающими за поощрение и координацию правозащитной деятельности, в том числе за проведение реформ управления и эффективное осуществление соответствующих правозащитных договоров. |
| This undoubtedly underscores the importance the Secretary-General attaches to scaling up action in the five years that remain for implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | Безусловно, его проведение - это свидетельство того большого значения, которое Генеральный секретарь придает ускорению темпов работы на этом направлении в течение тех пяти лет, которые остаются для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |