Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
Preparation of progress reports using inputs from the organizational units; preparation and implementation of self-evaluation at the subprogramme level; evaluation on managerial, operational and policy issues подготовка докладов о ходе работы с использованием материалов, полученных от организационных подразделений; подготовка и проведение самооценки на уровне подпрограмм; оценка управленческих, оперативных и программных вопросов
As the CST has been tasked with firming up monitoring approaches for strategic objectives, it may be entrusted with producing a preliminary analysis of desertification/land degradation and drought profiles in order to provide scientific input and advice to the CRIC for its review of implementation of the Convention. Поскольку на КНТ возложена задача укрепления подходов в деле мониторинга процесса достижения стратегических целей, ему может быть поручено проведение предварительного анализа досье по вопросам опустынивания/деградации земель и засухи в целях представления КРОК научных заключений и рекомендаций для проводимого им рассмотрения хода осуществления Конвенции.
The following questionnaire is addressed to Parties to the Rotterdam Convention with a view to facilitating the submission by Parties to the secretariat of such information as may enhance the effectiveness of the continuous review and evaluation by the Conference of the Parties of the implementation of the Convention. Приведенный ниже вопросник предназначен для Сторон Роттердамской конвенции и призван содействовать Сторонам в представлении секретариату такой информации, благодаря которой можно было бы обеспечить более эффективное проведение на постоянной основе обзора и оценки Конференцией Сторон хода осуществления Конвенции.
The law also specifies the implementation of a modular approach to conformity assessment including use of a supplier's declaration on conformity, carrying out of work on conformity assessment by any certification body. Законом предусмотрено внедрение модульного подхода оценки соответствия, включая декларацию поставщика о соответствии, проведение работ по подтверждению соответствия органами по сертификации любой формы собственности.
As hinted in the statements of the French Foreign Ministry in Paris and the European Union Heads of Mission in Abidjan, the passage of the legislative and constitutional reforms and the implementation of the DDR must be seen as a "package". Как следует из заявлений министерства иностранных дел Франции в Париже и глав миссии Европейского союза в Абиджане, проведение законодательной и конституционной реформ и осуществление процесса РДР должно рассматриваться в качестве единого «пакета».
Data collection and research are necessary to broaden the knowledge base, to guide policy choices, to assist the design, implementation, monitoring and evaluation of policy interventions, and to set targets and benchmarks to measure progress. Сбор данных и проведение исследований необходимы для расширения базы знаний, выбора вариантов политики, содействия разработке замысла, осуществлению, контролю и оценке мер прямого вмешательства и установления целей и ориентиров для оценки полученных результатов.
Information provided by countries in their national implementation reports demonstrates that in some countries a comprehensive analysis of the national legislation, in particular implementing regulations and guidance materials, as well as institutional capacities of public authorities on all levels of government, was a prerequisite for ratification. Информация, представленная странами в их национальных докладах по осуществлению, показывает, что в некоторых странах необходимым условием для ратификации было проведение всеобъемлющего анализа национального законодательства, в частности, правил осуществления и директивных материалов, а также институционального потенциала государственных органов власти на всех уровнях управления.
recommended to the Committee that it encourages the TEM and TER Projects to promote the follow up to the Master Plan, including monitoring its implementation and regular updating. рекомендовало Комитету обратиться к проектам ТЕА и ТЕЖ с настоятельной просьбой стимулировать проведение последующей деятельности в контексте Генерального плана, включая наблюдение за его выполнением и регулярным обновлением.
The second phase of the project consisted of two training workshops, held from 4 to 8 April 2005 for Government officials on the implementation of the Convention. Второй этап осуществления проекта включал проведение двух учебных семинаров для государственных должностных лиц по вопросам осуществления Конвенции, которые состоялись 4 - 8 апреля 2005 года.
Also, a number of ministers referred to the provision of the Monterrey Consensus calling for a follow-up international conference to review its implementation and for a decision on the modalities of the conference to be taken no later than 2005. Кроме того, ряд министров упоминали положение Монтеррейского консенсуса, предусматривающее проведение в порядке последующей деятельности международной конференции для обзора хода осуществления Консенсуса, и то, что решение о порядке проведения этой конференции должно быть принято не позднее 2005 года.
The Human Rights Committee in Parliament, working with civil society organizations and the Government, concluded nation-wide consultations in both Freetown and the provinces on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В сотрудничестве с организациями гражданского общества и правительством парламентский Комитет по правам человека завершил проведение во Фритауне и провинциях общенациональных консультаций по вопросу осуществления Конвенции.
It urgently called upon the States members of the Committee and the international community as a whole to support and contribute to the effective implementation of those measures, thereby ensuring the successful conduct of the electoral process throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. Комитет обратился с настойчивым призывом к своим государствам-членам и ко всему международному сообществу поддержать эффективное осуществление этих мер и содействовать им, что позволит обеспечить беспрепятственное проведение выборов на всей территории Демократической Республики Конго.
The European Union emphasizes the importance of the conclusion in October 2004 and the implementation of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, which provides for close cooperation and consultation. Европейский союз подчеркивает важность заключения в октябре 2004 года и выполнения Соглашения о взаимоотношениях между Организации Объединенных Наций и МУС, которое предусматривает тесное сотрудничество и проведение консультаций между ними.
The recent completion and implementation of the Bonn Agreement and the holding of parliamentary elections, which had included the participation of women, marked a milestone in the achievement of democracy. Недавнее заключение и реализация Боннского соглашения, а также проведение парламентских выборов, в которых участвовали и женщины, стало важной вехой на пути к демократии.
The importance of enhancing efforts to finance the Trust Fund is certainly underlined by the convening of the 10-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action during the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. Наглядным свидетельством важного значения активизации усилий по финансированию Целевого фонда является проведение на сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин десятилетнего обзора Пекинской платформы действий.
The Kingdom of Saudi Arabia, however, insists on participating in the hostile United States and British scheme that seeks to create a climate of instability in the region in order to facilitate the implementation of the United States policy of imposing its hegemony there. Тем не менее Королевство Саудовской Аравии упорно продолжает участвовать во враждебных действиях Соединенных Штатов и Великобритании, нацеленных на создание атмосферы нестабильности в регионе, с тем чтобы облегчить проведение Соединенными Штатами политики установления там своей гегемонии.
The Department for Disarmament Affairs and the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) jointly organized a discussion on 12 October 2004, on the sidelines of the First Committee, to draw attention to the first biennial report on the implementation of the study's recommendations. Департамент по вопросам разоружения и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) совместно организовали проведение 12 октября 2004 года в контексте работы Первого комитета обсуждения с целью привлечь внимание к первому двухгодичному докладу о ходе осуществления рекомендаций исследования.
The working group is responsible for gathering data, undertaking analysis, developing strategies, policies and programmes linked to the achievement of the Afghanistan Compact and the benchmarks of the Afghanistan National Development Strategy, and assisting in the coordination, monitoring and evaluation of the implementation process. Рабочая группа отвечает за сбор данных, проведение анализа, разработку стратегий, политики и программ, связанных с реализацией контрольных показателей Соглашения по Афганистану и НСРА, и содействие координации, мониторингу и оценке процесса осуществления.
During 2006, a major preoccupation of the Kimberley Process was the review of the KPCS, as agreed by Participants that the Scheme would be reviewed within three years of its implementation. В 2006 году основной задачей Кимберлийского процесса было проведение обзора ССКП в соответствии с достигнутой участниками договоренностью о проведении такого обзора через три года после создания Системы.
To step up implementation, Member States resolved to adopt, by 2006, comprehensive national strategies to meet the internationally agreed development goals and assigned new functions to the Economic and Social Council, notably the annual ministerial reviews and the biennial development cooperation forums. Для активизации такого осуществления государства-члены постановили принять к 2006 году всеобъемлющие национальные стратегии достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и возложили на Экономический и Социальный Совет новые функции, в частности проведение ежегодных обзоров на уровне министров и двухгодичных форумов по вопросам сотрудничества в области развития.
E-commerce and ICT development is a multidimensional issue, and the design and implementation of effective e-strategies require the involvement of all stakeholders, including high-level government representatives, business organizations, civil society and consumers. Развитие электронной торговли и ИКТ это многогранный вопрос; разработка и проведение в жизнь эффективных стратегий в области электронной торговли требуют участия всех заинтересованных сторон, включая высокопоставленных представителей правительства, организации предпринимателей, гражданское общество и потребителей.
The view was also expressed that the use of double standards in the application of the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations, particularly with regard to the imposition and implementation of sanctions, undermined the credibility of the Security Council. Кроме того, прозвучало мнение о том, что проведение политики двойных стандартов при применении положений главы VII Устава Организации Объединенных Наций, особенно в связи с введением и осуществлением санкций, подрывает авторитет Совета Безопасности.
By paragraph 6 of its resolution 56/13, the General Assembly established the informal consultations of States parties to the Agreement for the purposes and objectives of, inter alia, considering the regional, subregional and global implementation of the Agreement and preparing for the review conference. В пункте 6 своей резолюции 56/13 Генеральная Ассамблея предусмотрела проведение между государствами - участниками Соглашения неофициальных консультаций, чьи цели и задачи состоят, в частности, в следующем: рассматривать вопросы осуществления Соглашения на региональном, субрегиональном и всемирном уровнях и готовиться к обзорной конференции.
This is a scientific institute whose main task is conducting comprehensive legal reviews of draft laws for their compliance with the Constitution of the Republic of Uzbekistan and to international standards in the field of human rights and freedoms, and monitoring the practical implementation of laws. Данный институт является научно-исследовательским экспертным учреждением, главной задачей которого является проведение всесторонней правовой экспертизы законопроектов на предмет их соответствия Конституции Республики Узбекистан и международным стандартом прав и свобод человека, а также мониторинг реализации законов на практике.
Press briefings provided to national, international and regional/subregional media and web site established on the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and the promotion of peace and national reconciliation Проведение пресс-брифингов для представителей международных и региональных/субрегиональных средств массовой информации и создание веб-сайта по осуществлению Соглашения Лина-Маркуси и содействию достижению мира и национального примирения