At the national level, focal points have been institutionalized and they spearhead further arrangements to improve awareness and coordination of the implementation of the Convention process, which is yet to receive the full attention of some important ministries. |
На национальном уровне были созданы координационные центры, инициировавшие проведение дальнейших мероприятий по углублению понимания целей Конвенции и налаживанию координации процесса ее осуществления, которому пока не уделяется достаточного внимания со стороны некоторых ключевых министерств. |
∙ September 1994, Khartoum, Sudan: Meeting to define the methodology for the implementation of the Convention in the subregion; |
сентябрь 1994 года, Хартум, Судан: проведение совещания с целью определения методологии осуществления Конвенции в данном субрегионе; |
The World Exposition of Innovation: Design for an Ageing Society, planned for May 2008, will contribute to monitoring and reviewing the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Всемирная выставка новых достижений: дизайн для стареющего общества, проведение которой запланировано на май 2008 года, станет вкладом в мониторинг и обзор осуществления Мадридского плана действий. |
Regular monitoring of SAICM will require the collection, collation and, in part, evaluation of information on SAICM implementation. |
Проведение мониторинга на регулярной основе подразумевает под собой сбор информации о процессе реализации СПМРХВ, сопоставление данных, а также отчасти проведение оценки информации. |
The overall review in the General Assembly was an opportunity for stock-taking and, on that basis, designing future action aimed at the further implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Проведение Генеральной Ассамблеей всестороннего обзора явилось возможностью для анализа положения и для планирования на его основе новых мероприятий по дальнейшему осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
The Municipal Administration Support Unit ensures the uniform implementation of UNMIK's policies in all municipalities and is the focal point for communication between UNMIK headquarters and the regional and municipal administrations. |
Группа поддержки муниципальных администраций обеспечивает единообразное проведение политики МООНВАК во всех муниципалитетах и является центральным звеном, осуществляющим связь между штаб-квартирой МООНВАК и районными и муниципальными администрациями. |
On the other hand, implementation of a census is an enormous undertaking in terms of timing, the human and material resources needed, public awareness and planning requirements. |
З. С другой стороны, проведение переписи представляет собой весьма масштабное мероприятие с точки зрения затрат времени, привлечения необходимых людских и материальных ресурсов и необходимости организации кампаний информирования общественности и планирования. |
First, we have one universally used personal identification number and we also have some nation-wide administrative and statistical registers, which enables us to plan the implementation of the census with the so called "combined method". |
Прежде всего мы применяем единый личный идентификационный номер универсального назначения и располагаем также несколькими административными и статистическими регистрами общенационального характера, что позволяет нам планировать проведение переписи на основе так называемого "комбинированного метода". |
The Prime Minister of Yemen presided over a second, recently established human rights committee whose mandate was to ensure the implementation of the Government's human rights policies. |
Премьер-министр Йемена является председателем второго, учрежденного недавно комитета по правам человека, уполномоченного обеспечивать проведение государственной политики в области прав человека. |
(e) The planning and implementation of the United Nations Programme on Space Applications, including conducting technical assistance and capacity-building activities; |
ё) планирование и осуществление Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, включая проведение мероприятий по оказанию технического содействия и созданию потенциалов; |
NGOs: there is need to support NGO participation in the above-mentioned meeting, as they are now full partners in the implementation process and have considerable input to make to this meeting. |
Ь) НПО: необходимо оказать поддержку участию НПО в вышеуказанном совещании, поскольку они отныне являются полноправными партнерами по процессу осуществления и могут внести существенный вклад в проведение этого совещания. |
Sustainable reforms would depend on the effective implementation of the Business Plan at Headquarters and in the field and on ability to meet the needs of sustainable industrialization. |
Успешное проведение реформ будет зависеть от эффективного осуществления Плана действий в штаб-квартире и на местах и от возможности удовлетво-рять потребности в области устойчивого промыш-ленного развития. |
Although UNDCP will be at the centre of the data collection network, success will involve a variety of partners, implementation modalities and activities. |
Хотя ЮНДКП будет выступать в качестве центра сети сбора данных, для успешного выполнения этой задачи потребуется участие различных партнеров, использование различных методов осуществления и проведение различных мероприятий. |
Nor had the Programme identified who was responsible for managing and delivering the training courses, set out a timetable for their implementation or estimated the costs of the programme. |
Программа пока еще не определила, кто отвечает за руководство и проведение учебных курсов, не подготовила график их осуществления и не составила смету расходов по программе. |
In the implementation of these policy guidelines, the substantive department/ office is responsible for carrying out a programmatic evaluation of the work to be performed... and for ascertaining that there are no staff on board who can effectively perform the functions within available resources. |
В рамках осуществления этих руководящих принципов политики на основной департамент/управление возлагается ответственность за проведение программной оценки работы, которую предстоит выполнить... и за подтверждение, что в штате нет сотрудников, которые могли бы эффективным образом выполнить эти функции в пределах имеющихся ресурсов. |
Emphasis will be placed on the promotion of policies and strategies as well as the development and implementation, in collaboration with relevant national, regional and international institutions, of projects in research and training for the advancement of women. |
Особое внимание будет уделяться поддержке политики и стратегий, а также разработке и осуществлению, совместно с соответствующими национальными, региональными и международными учреждениями, проектов, предусматривающих проведение исследований и профессиональную подготовку по вопросам улучшения положения женщин. |
In recognition of the continuous need to adapt to evolving issues, the Executive Body, at its fifteenth session in 1997, identified two main priorities for the future: review and extension of existing protocols; and implementation of and compliance with existing agreements. |
Признавая постоянную необходимость адаптации к меняющимся условиям, Исполнительный орган выделил на своей пятнадцатой сессии в 1997 году две основные первоочередные задачи: проведение обзора и расширение сферы охвата существующих протоколов; и осуществление и соблюдение действующих соглашений. |
After a brief outline of the domestic debt crisis, he noted that his Government had turned its focus to the implementation of an IMF agreement based on fiscal corrections and structural reforms. |
Обрисовав вкратце внутренний кризис задолженности, он отмечает, что его правительство переключило основное внимание на осуществление соглашения с МВФ, предусматривающего меры по исправлению положения в бюджетно-финансовой сфере и проведение структурных реформ. |
UNDP will finance in-house training workshops for the staff of the Division in the areas of conflict analysis and resolution, military strategy and project formulation, implementation, monitoring and evaluation. |
ПРООН будет финансировать проведение внутренних учебных мероприятий для сотрудников Отдела, касающихся вопросов анализа и разрешения конфликтов, военных стратегий, подготовки и осуществления проектов контроля за ним и его оценки. |
In this connection ECLAC is carrying out activities relating to coastal and marine biodiversity; social, economic and environmental aspects involving the implementation of UNCLOS and related agreements and programmes; as well as developing a Latin American perspective on the International Year of the Ocean. |
В этой связи ЭКЛАК проводит мероприятия, связанные с прибрежным и морским биологическим разнообразием; социальными, экономическими и экологическими аспектами, затрагивающими осуществление ЮНКЛОС и смежных соглашений и программ; а также расширением вклада Латинской Америки в проведение Международного года Океана. |
Technical assistance was rendered to the five affected countries in such forms as accepting trainees, dispatching experts and needs assessment missions, holding exhibitions and providing advisory services for project formulation and implementation. |
Указанным пяти пострадавшим странам техническая помощь оказывалась в таких формах, как прием стажеров, направление экспертов и миссий по оценке потребностей, проведение выставок и оказание консультационных услуг по вопросам разработки и осуществления проектов. |
It encompassed the lifetime of every project, starting with the feasibility study and including the preliminary and detailed design, development, implementation, integration, testing, operations, maintenance and upgrading. |
Оно полностью охватывает цикл реализации каждого проекта, включая проведение его технико-экономического обоснования, предварительное и подробное проектирование, разработку, осуществление, комплексирование, испытания, эксплуатацию, техническое обслуживание и модернизацию. |
The Executive Council will be an important organ because its role in supervising the day to day implementation process, in preventing and resolving disputes, as well as in considering requests for challenge inspection. |
Исполнительный совет будет являться весьма важным органом с учетом отводимой ему роли в области повседневного надзора за процессом осуществления Конвенции, в области предупреждения и урегулирования споров, а также рассмотрения заявок на проведение инспекций по запросу. |
It will be recalled that the revised timetable for the implementation of the Abuja Agreement provided for periodic assessments by the Economic Community of West African States (ECOWAS), UNOMIL, representatives of the donor community and the Liberian National Transitional Government (LNTG). |
Следует напомнить, что в пересмотренном графике осуществления Абуджийского соглашения предусматривается проведение периодических оценок Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), МНООНЛ, представителями сообщества доноров и Либерийским национальным переходным правительством (ЛНПП). |
As a priority item in its work programme, the Section will continue to pursue its ongoing review of the policy of the United Nations Office at Geneva and related implementation in respect of reimbursement for services rendered to the activities outside the regular budget. |
Важнейшим элементом программы работы Секции будет дальнейшее проведение ею постоянного обзора политики и практических мер Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в отношении оплаты услуг в связи с мероприятиями, выходящими за рамки регулярного бюджета. |