Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
As one of the prerequisites of successful technical cooperation is the implementation of needs assessment missions, the Commission may wish to request Member States to make resources available for experts to undertake such missions, which would include an evaluative component. Поскольку одной из предпосылок успешного осуществления технического сотрудничества является проведение миссий по оценке потребностей, Комиссия, возможно, пожелает просить государства-члены выделить средства на оплату услуг экспертов для проведения таких миссий, включая компонент оценки.
Other challenges to the implementation of good policies include: lack of political will; inadequate resources; and lack of awareness among the intended beneficiaries as to the value of certain laws and policies, and the responsibilities of citizens. К другим проблемам, затрудняющим проведение эффективной политики, относятся недостаток политической воли, нехватка ресурсов, а также слабая осведомленность населения, в интересах которого принимаются законы и политические решения, об их подлинном значении и об обязанностях граждан.
The representative of the Secretary-General introduced the budget section and responded to queries raised during the Committee's consideration of the document, indicating that the Department of Management would continue the implementation of the Secretary-General's reform of the management of the United Nations. Представитель Генерального секретаря внес на рассмотрение этот раздел бюджета и ответил на вопросы, поднятые в ходе рассмотрения в Комитете этого документа, указав, что Департамент по вопросам управления будет продолжать обеспечивать проведение в жизнь предложенной Генеральным секретарем реформы управленческой структуры Организации Объединенных Наций.
Also stresses that implementation of sound domestic monetary, fiscal and structural policies over the medium term, including ensuring sound banking systems, is required to promote financial and exchange rate stability; подчеркивает также, что проведение в среднесрочной перспективе рациональной внутренней валютно-кредитной, бюджетно-финансовой и структурной политики, включая обеспечение эффективности банковских систем, необходимо для содействия финансовой и валютной стабилизации;
In addition, the committee reviews agency sector strategies and evaluations, provides guidance and advice on proposed programmes, and facilitates the identification of the programmes and projects for possible complementary financing and coordinated implementation. Кроме того, в его задачи входит проведение обзоров секторальных стратегий и оценок учреждения, обеспечение руководства и консультирование в отношении предлагаемых программ и содействие выявлению программ и проектов для возможного дополнительного финансирования и планомерного претворения в жизнь.
Under provisions relating to the implementation and follow-up of this Act, the Centre for Equality of Opportunity and for Action to Combat Racism has been made responsible for "encouraging" the policy for combating the traffic in persons. В соответствии с положениями об осуществлении и контроле за соблюдением этого закона Центру по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом было поручено "поощрять" проведение политики борьбы с торговлей людьми.
One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. Примером претворения в жизнь указанных положений Конституции Республики явилось избрание двухпалатного парламента, проведение судебной и правовой реформы, развитие и укрепление демократических основ общества.
We believe that the Commission for Social Development, as the functional commission of the Economic and Social Council with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, is the most appropriate forum for undertaking preparations for the special session. Мы считаем, что Комиссия социального развития, как функциональная комиссия Экономического и Социального Совета, которая несет главную ответственность за осуществление последующей деятельности и проведение обзора осуществления решений Встречи на высшем уровне, является наиболее подходящим органом для организации процесса подготовки к специальной сессии.
It is the practice of the subsidiary bodies to review the implementation of the recommendations on a biennial basis, with the exception of HONLEA, Europe, which is convened on a triennial basis. Практика вспомогательных органов предусматривает проведение обзора выполнения рекомендаций раз в два года, за исключением совещаний ХОНЛЕА для стран Европы, которое проводится раз в три года.
The signing by the RCD representatives was followed by a meeting, on 3 September, of the Political Committee established by the Agreement at the ministerial level to provide overall political coordination in the implementation of the Agreement. За подписанием Соглашения представителями КОД последовало проведение 3 сентября заседания Политического комитета, учрежденного Соглашением, на уровне министров в целях обеспечения общей политической координации процесса осуществления Соглашения.
The new post is proposed for the following functions: inspection activities for programme and field activities; monitoring of implementation of oversight recommendations and preparing documentation required by the Internal Oversight Committee and other bodies; programme advice and support; and training. Новая должность предлагается для выполнения следующих функций: инспектирование программной деятельности и деятельности на местах; контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов и подготовка документации, испрошенной Внутренним комитетом по надзору и другими органами; оказание консультативной помощи и поддержки по вопросам программ; и проведение учебных занятий.
Other meetings offered an opportunity to review existing projects and programmes and to harmonize the strategies and methodologies laid down by the national focal points and the NGOs in the implementation of the NAP and SRAP processes. Проведение других консультаций позволило провести обзор существующих проектов и программ, а также согласовать стратегии и методы, разработанные национальными координационными центрами и НПО с целью осуществления НПД и СРПД.
The Working Group will be informed about the preparations by the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) for the 1999 ECE workshop on implementation, compliance monitoring and enforcement of ECE environmental conventions. Рабочая группа будет проинформирована о проводимой Комитетом ЕЭК по экологической политике (КЭП) подготовке рабочего совещания ЕЭК по осуществлению, контролю за соблюдением и применению природоохранных конвенций ЕЭК, проведение которого намечено на 1999 год.
The holding of these elections in a positive climate was an important step in the process of implementation of the Dayton Accords, on the road to enhanced stability, normality and reconciliation in that country. Проведение этих выборов в благоприятной обстановке стало важным элементом процесса осуществления Дейтонских соглашений и важным шагом на пути к укреплению стабильности, нормализации и примирению в этой стране.
Many delegations supported the Bureau's assessment of general needs and priorities, in particular regarding the suggested main tasks: review and extension of existing protocols; and implementation of and compliance with existing agreements. Многие делегации поддержали произведенную Президиумом оценку общих потребностей и приоритетов, в частности оценку предлагаемых основных задач, включающих проведение обзора и расширение сферы охвата существующих протоколов; и осуществление и соблюдение действующих соглашений.
Its activities, whether in the organization and implementation of programmes in training in ethics, or in the organization of symposiums, seminars and debates, are intended to increase awareness about humanist principles and values. Аналогичным образом, деятельность этой школы - будь то организация и осуществление программ, подготовка по проблемам этики и деонтологии, проведение коллоквиумов, семинаров и дискуссий - ориентирована на ознакомление с общечеловеческими принципами и ценностями.
The Secretary-General, on the basis of the request made by the President of Tajikistan and the UTO leader, organized a meeting of potential donors in Vienna on 24 and 25 November 1997, which focused on activities directly related to the implementation of the inter-Tajik agreements. Генеральный секретарь в ответ на просьбу, с которой обратились к нему президент Таджикистана и руководитель ОТО, организовал проведение 24-25 ноября 1997 года в Вене конференции потенциальных доноров, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на деятельности, непосредственно связанной с осуществлением межтаджикских соглашений.
Article 40 requires States parties to submit to the Committee reports on the measures adopted by them, on the progress made in the enjoyment of the Covenant rights and the factors and difficulties, if any, affecting the implementation of the Covenant. Статья 40 требует от государств-участников представлять Комитету доклады о принятых ими мерах, о прогрессе, достигнутом в пользовании правами, предусмотренными в Пакте, с указанием факторов и затруднений, если таковые имеются, влияющих на проведение в жизнь положений настоящего Пакта.
Recognizing the important contributions made by actors of civil society, particularly non-governmental organizations, to the Conference, its follow-up and the implementation of its Programme of Action, признавая важный вклад действующих лиц гражданского общества, особенно неправительственных организаций, в проведение Конференции, последующую деятельность по ее итогам и в осуществление ее Программы действий,
Thereby, IDNDR's implementation was to ensure that by the year 2000 and as part of their plans to achieve sustainable development, all countries would have in place: Таким образом, проведение МДУОСБ призвано было обеспечить, чтобы к 2000 году все страны включили в свои планы достижения устойчивого развития следующие элементы:
Cooperation and corporate responsibility of the private sector in acknowledging and addressing public concerns over unintended consequences of technological applications, including biotechnology, are essential for the success of economic and financial policies of Governments, including the implementation of transparent EIAs on proposed projects. Сотрудничество и коллективная ответственность частного сектора в области признания озабоченности широкой общественности по поводу непредвиденных последствий применения технических средств, включая биотехнологию, и проведение в связи с ними соответствующей деятельности имеют исключительно важное значение для успеха экономических и финансовых стратегий правительств, включая проведение гласных ОВОС предлагаемых проектов.
We should also welcome the implementation of peacekeeping operations in many parts of the world and, an extremely positive sign, an improvement in public administration, increased democracy and the strengthening of the ability of nations to promote human rights in the interests of better governance. Мы также должны приветствовать проведение операций по поддержанию мира во многих частях мира, а также улучшение государственного управления, развитие демократии и укрепление национального потенциала в области содействия правам человека в интересах лучшего управления, что в совокупности является весьма позитивным знаком.
In accordance with its programme for governing approved by Parliament, the Government ensures the implementation of the domestic and foreign policy of the country and exercises the general management of the public administration (art. 101 (1)). Правительство в соответствии со своей программой, одобренной парламентом, обеспечивает проведение внутренней и внешней политики страны и осуществляет общее руководство государственными учреждениями (статья 101 (1)).
The authorities estimate that the objective, in order to deal with the increase in access to justice and the ongoing implementation of judicial and economic reforms, should be 150,000 in the year 2000 and 300,000 in the year 2010. Для того чтобы обеспечить более широкий доступ к органам правосудия и проведение в жизнь судебной и экономической реформ, органы власти ставят задачу довести число адвокатов до 150000 в 2000 году и 300000 в 2010 году.
The results of the 1997 session of the Commission on the Status of Women could provide an input to the Commission's review of the implementation of the outcome of the Summit beginning in 1999 in accordance with its multi-year programme of work. Итоги сессии Комиссии по положению женщин 1997 года могут представлять собой вклад в обзор Комиссией хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, проведение которого в соответствии с ее многолетней программой работы начнется в 1999 году.