Access to drinking water (enabling structural health issues to be resolved) and implementation of essential infrastructure works are conducive both to the development of local economies and to social integration. |
Наличие водоснабжения и канализации, что позволит решить структурные проблемы в сфере охраны здоровья, и проведение необходимых работ по созданию инфраструктуры способствуют как развитию местных экономик, так и социальной интеграции. |
The establishment of the global trust fund and the operationalization of the governance structures will accelerate the implementation of activities at the national, regional and global levels. |
Создание глобального целевого фонда и введение в действие структур управления позволят ускорить проведение мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
(e) Preparation of programmes for awareness-raising and training of Customs officers and importers, a training programme for refrigeration service technicians and implementation of four related workshops; |
е) подготовка программ по повышению уровня информированности и профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб и импортеров, а также учебной программы для техников, обслуживающих холодильное оборудование, и проведение четырех соответствующих семинаров-практикумов; |
The Committee also notes with appreciation the adoption of the National Strategy to Combat Gender Based Violence and the successful implementation of the "Stop Child Abuse Campaign". |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает принятие Национальной стратегии по борьбе с гендерным насилием и успешное проведение кампании "Прекратить насилие над детьми". |
One of the main results in this regard has been the implementation of regional and thematic workshops on indicators relevant to indigenous peoples under the Convention on Biological Diversity and the Millennium Development Goals. |
Одним из главных результатов этого стало проведение региональных и тематических семинаров, посвященных показателям, которые призваны отразить положение коренных народов с точки зрения Конвенции о биологическом разнообразии и Целей развития тысячелетия. |
The most significant reinforcement is the implementation of the Ethics Policy and the Policy for Financial Disclosure and Declaration of Interests for the year 2010. |
Наиболее существенным шагом в этом направлении является проведение политики в области соблюдения этических норм и политики в отношении раскрытия финансовой информации и декларирования интересов за 2010 год. |
The Unit will coordinate, support and provide guidance to internal, independent and strategic evaluations and follow-up on the implementation of recommendations, including those of the Office of Internal Oversight Services. |
Группа будет координировать, поддерживать и направлять проведение внутренних, независимых и стратегических оценок и контроль выполнения рекомендаций, включая рекомендации Управления служб внутреннего надзора. |
Two regional workshops and four national workshops will be held for national Enhanced Integrated Framework implementation units to build national capacity for ownership of the Framework. |
Проведение в целях осуществления национальной расширенной комплексной рамочной программы двух региональных и четырех национальных практикумов по вопросам укрепления национального потенциала в области обеспечения ответственности за осуществление данной программы. |
The more successful examples of implementation involved the active engagement of the oversight bodies (internal and external auditors) and periodic assessment by outside experts for quality assurance. |
В случаях более успешного осуществления имело место активное подключение надзорных органов (внутренних и внешних ревизоров) и проведение периодических оценок внешними экспертами по вопросам обеспечения качества. |
FAO continues to support the implementation of the Guidelines through a series of activities, including technical guidance and review of best practices on topics such as impact assessments, vulnerable marine ecosystem encounter protocols and collaboration on data collection with the deep-sea fishing industry. |
ФАО продолжает поддерживать осуществление Руководства за счет серии мероприятий, включая распространение технических указаний и проведение обзора передовой практики по таким темам, как экспертизы, протоколы обнаружения уязвимых морских экосистем и сотрудничество в сборе данных в отрасли глубоководного промысла. |
The international community can contribute to the implementation of these measures by supporting awareness-raising campaigns and contingent transfer programmes to keep children in school, reducing the public debt for education and better coordinating its activities. |
Международное сообщество может способствовать осуществлению указанных мер, поддерживая проведение просветительских кампаний и реализацию программ перевода наличных средств на определенных условиях в целях удержания детей в школе, сокращая государственную задолженность образовательному сектору и эффективнее координируя свою деятельность. |
The main focus of the organization's activities is on the development and implementation of programmes of education on family issues and in social awareness campaigns, as well as in expanding knowledge of this matter. |
Основной целью деятельности организации является разработка и осуществление образовательных программ по вопросам семьи и проведение общественных просветительских кампаний, а также распространение знаний по данной тематике. |
West Balkans project (phase 1 and 2 payments for US $339,000 completion of national implementation plans, second and third consultations) |
Проект по Западным Балканам (выплаты для первого и второго этапов - завершение национальных планов осуществления, проведение второго и третьего раундов консультаций) |
To take steps to further strengthen the development of trade facilitation Recommendations and to promote their implementation through promotion initiatives, such as publications, seminars or workshops, with particular attention to the needs of countries in transition. |
Принятие мер в целях дальнейшего укрепления процесса разработки рекомендаций по упрощению процедур торговли и поощрения их осуществления путем проведения таких инициативных мероприятий, как издание публикаций, проведение семинаров или рабочих совещаний, при уделении пристального внимания потребностям стран с переходной экономикой. |
In the period 2010 - 2012, two CWC workshops will be organized on specific aspects of transboundary water management, and will serve different purposes, e.g. preparation of the Second Assessment or implementation of guidelines and strategies developed under the Convention. |
В период 20102012 годов в рамках ПСВР будет организовано проведение двух рабочих совещаний, посвященных конкретным аспектам управления трансграничными водами, перед которыми будут поставлены различные цели, например подготовка второй Оценки или осуществления руководящих принципов и стратегий, разработанных в соответствии с Конвенцией. |
The Committee regrets that no specific information has been provided by the State party on the budget allocated for the implementation of the different areas covered by the Optional Protocol. |
Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник не представило никакой конкретной информации о бюджетных средствах, выделяемых на проведение деятельности в различных областях, охватываемых Факультативным протоколом. |
Furthermore, the Committee recommends that in addition to investigating complaints, the Children's Ombudsman have the responsibility to monitor the implementation of and promote the Convention. |
Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы в дополнение к рассмотрению жалоб омбудсмен по делам детей отвечал за проведение мониторинга осуществления и пропаганду Конвенции. |
Undertake other relevant work as determined by the Trade and Development Board, including following up on the implementation of communications, publications and technical cooperation policies/strategies. |
Проведение иной соответствующей работы по решению Совета по торговле и развитию, включая последующие меры в связи с осуществлением коммуникационной, издательской политики/стратегии и политики/стратегии в области технического сотрудничества. |
The Governor of Blue Nile state noted that the popular consultations process provided a "win-win" situation, whereby the people of the two states could express their views on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and rectify its shortcomings through negotiations with the central Government. |
Губернатор штата Голубой Нил отметил, что проведение всенародного опроса создает выигрышную ситуацию для всех сторон, поскольку жители этих двух штатов могут высказать свое мнение относительно осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и исправить его недостатки путем проведения переговоров с центральным правительством. |
(b) Ensure effective implementation of its "zero tolerance" position on child recruitment, including systematic and vigorous investigations for every reported case, past and present, followed by prosecutions and convictions of responsible perpetrators. |
Ь) обеспечивать эффективное осуществление политики полной нетерпимости в отношении вербовки детей, включая проведение систематического и активного расследования каждого сообщаемого случая - в прошлом и в настоящее время - с последующим судебным преследованием и осуждением виновных лиц. |
The main themes of its development strategy thus focus on the implementation of a social policy aimed at the well-being of the population, particularly through greater access to basic facilities and services. |
Таким образом, в основных направлениях государственной стратегии в области развития ставится акцент на проведение социальной политики, нацеленной на повышение уровня благосостояния населения, в частности, путем расширения доступа граждан к базовой инфраструктуре и услугам. |
The UNCCD secretariat will serve as the focal point of the UNDDD, in cooperation with at least one other IATF member designated to support the implementation of the theme for each year. |
Секретариат КБОООН при поддержке по крайней мере еще одного участника МЦГ, назначенного ответственным за проведение соответствующего тематического года, будет выполнять функцию координационного центра ДПБОООН. |
The implementation of provider initiated testing for HIV as a routine strategy to increase access to HIV testing. |
проведение по инициативе поставщика тестирование на ВИЧ в качестве постоянной стратегии по расширению доступа к тестированию ВИЧ. |
She said that with strong Council leadership, the determination of Member States, civil society engagement, and United Nations commitment and assistance, would collectively ensure coherent implementation of the important work on women, peace and security. |
Она заявила, что при наличии твердого руководства со стороны Совета решимость государств-членов, участие гражданского общества, а также приверженность и содействие Организации Объединенных Наций позволят обеспечить последовательное проведение важной работы, касающейся женщин, мира и безопасности. |
HRW recommended that Haiti follow through with implementation of the 2009 water reforms, including the development of a national water and sanitation sector, and the regulation and control of all actors. |
ХРВ рекомендовала Гаити продолжать проведение водохозяйственных реформ 2009 года, включая развитие национального сектора водоснабжения и канализации, а также регулирование и контроль деятельности всех участвующих субъектов. |