Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
The presence of so many heads of state and government as well as leaders of business and civil society in Monterrey augurs well for the future implementation of the Conference and for the upcoming World Summit on Sustainable Development. Присутствие в Монтеррее такого большого числа глав государств и правительств, а также деловой элиты и видных деятелей гражданского общества позволяет надеяться на успешное выполнение в будущем решений Конференции и успешное проведение предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
A major component of its implementation is the quarterly interaction and networking of national public-private working groups, established in all participating countries, including the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Одним из основных компонентов ее осуществления является проведение ежеквартальных совещаний и объединение в сети национальных рабочих групп с участием государственного и частного секторов, которые созданы во всех участвующих странах, включая Республику Молдова и бывшую югославскую Республику Македония.
However, a ceremony to mark the transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral, expected to take place on the same day, was postponed owing to the differences between the parties over the implementation modalities. В то же время проведение церемонии в ознаменование передачи властных полномочий от региональных командиров «Новых сил» местным органам власти, которую было намечено провести в тот же день, было отложено из-за возникших между сторонами разногласий по вопросу о механизмах осуществления.
The Chairperson discussed with the new Commander, Lieutenant General Thorstein Skiaker, the issues relating to implementation of the arms embargo given KFOR's responsibility for conducting border monitoring duties in accordance with paragraph 9 (g) of Security Council resolution 1244. Симпозиум, на котором председательствовал г-н Ясуси Акаси, Председатель Японского центра превентивной дипломатии, бывший Специальный представитель Генерального секретаря по Камбодже, а позднее по бывшей Югославии, предусматривал проведение двух пленарных заседаний и двух заседаний в подгруппах.
The bulk of the activities focused on the use of Meteosat Second Generation satellites in operational forecasting, on new product development and implementation and on international cooperation within the framework of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites and the Sprite Watch campaign. Основная деятельность направлялась на использование второго поколения метеоспутников для прогнозирования погоды, на разработку и применение новых метеопродуктов и международное сотрудничество в рамках Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников, а также на проведение серии наблюдений за "спрайтами".
Undertake an internal review of results-based management/performance management within the Operations Management System, and recommend a comprehensive set of improvements for implementation. Проведение внутреннего обзора управления на основе достигнутых результатов/ управления на основе итогов деятельности в рамках оперативной системы управления и выработка рекомендаций относительно ряда всесторонних мер по улучшению осуществления мероприятий.
The Division continued the successful implementation of the regional project, funded from the Development Account,2 in the Economic Community of West African States region, with training workshops on environment statistics, energy statistics and Millennium Development Goals indicators. Отдел продолжал с успехом осуществлять в регионе Экономического сообщества западноафриканских государств региональный проект, финансируемый по линии Счета развития2 и предусматривающий проведение учебных семинаров по статистике окружающей среды, статистике энергетики и показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This relationship has been demonstrated through the implementation of soil conservation and watershed management measures, such as conservation plantation, agroforestry practices, plantation of forest and fruit trees by farmers, conservation farming systems, and extension and education programmes for different target groups. Эта взаимосвязь демонстрировалась путем реализации на практике таких мер по охране почв и управлению ресурсами водосборного бассейна, как посадка растений, способствующих закреплению почв, агролесомелиорация, посадка лесных и фруктовых деревьев фермерами, создание почвозащитных систем земледелия и проведение программ экологической пропаганды и просвещения для различных аудиторий.
China honours its commitment to a moratorium on nuclear test explosions and is taking an active and constructive part in all the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, earnestly preparing for the national implementation of the Treaty. Китай выполняет свое обязательство по соблюдению моратория на проведение испытательных ядерных взрывов и вносит активный и конструктивный вклад во все аспекты работы Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, будучи серьезно настроен на осуществление Договора внутри страны.
Yemen would pursue the reforms necessary in policy matters and establish the mechanisms required to ensure the implementation of the BPoA, assuming its national responsibility in that regard and reaffirming its commitment to attaining the BPoA objectives to the benefit of all LDCs. Йемен продолжит проведение необходимых реформ в нормативной сфере и создаст необходимые механизмы с целью обеспечить осуществление Брюссельской программы действий, руководствуясь принципом национальной ответственности в этой области и подтвердив свое обязательство достичь целей Программы действий в интересах всех наименее развитых стран.
It was pleased at efforts to optimize existing field offices and pursue decentralization, and it supported the delegation of authority to the field offices, which would improve operations and guarantee successful programme implementation. Группа выражает удовлетворение в связи с пред-принимаемыми усилиями по оптимизации суще-ствующих отделений на местах и дальнейшей децентрализации и поддерживает передачу полно-мочий отделениям на местах, что должно улучшить проведение операций и гарантировать успешное осуществление программ.
The Office of Audit and Investigations informed the Board that the standard terms of reference for the audit of NGO/national implementation modality projects would be revised to include some guidance about the materiality of errors that would warrant qualifying an audit opinion. Управление по ревизии и расследованиям сообщило Комиссии, что стандартные полномочия на проведение ревизии проектов неправительственных организаций/проектов национального исполнения будут пересмотрены в целях включения в них некоторых руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными для целей вынесения аудиторских заключений с оговорками.
Five capacity-building training sessions for a total of 100 Government/ministry staff on effective planning and implementation of programmes on improved delivery of essential services and policy reform Проведение 5 учебных занятий по линии укрепления потенциала для 100 государственных чиновников/сотрудников министерств по вопросам эффективного планирования и осуществления программ совершенствования системы оказания основных услуг и реформы политики
The training activities to public managers of the three federative spheres about the gender and race issues and their relation to PQN were one of the intervention axis resulted from this project to foster the implementation of affirmative policies on PNQ. Одним из направлений деятельности по линии этого проекта в интересах реализации позитивных мер, предусмотренных в НППК, было проведение в связи с НППК учебных мероприятий по вопросам гендерных и расовых отношений для руководящих работников федеральных органов всех трех уровней.
The implementation of policies relating to indigenous peoples had been based on consultation with those peoples, as provided for by national law, which was itself inspired by the ILO Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Проведение в жизнь политики в отношении коренных народов осуществлялось на основе консультаций с этими народами, как это предусматривается национальным законодательством, которое руководствуется Конвенцией МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.
The costs of development and production of Atlas and other information technology systems attributed to UNIFEM; application of IPSAS and implementation of audits are reimbursed to UNDP as part of the total reimbursable support services provided by UNDP to UNIFEM. Затраты на разработку и внедрение компонентов системы «Атлас» и других автоматизированных систем управления, имеющих отношение к ЮНИФЕМ, внедрение МСУГС и проведение ревизий будут возмещаться ПРООН в рамках общего предоставляемого Программой развития Организации Объединенных Наций на возмездной основе вспомогательного обслуживания для ЮНИФЕМ.
It is worth recalling that the implementation of UPR shares a common ground with the Brazilian proposal for elaborating a global human rights report, defended by Brazil in a reiterated manner in the former Human Rights Commission. Уместно напомнить, что проведение УПО соответствует принципам выдвинутого Бразилией предложения о подготовке доклада о положении в области прав человека в мире, которое Бразилия не раз вносила в рамках существовавшей ранее Комиссии по правам человека.
The ICP Executive Board, equivalent to the board of directors in the corporate model, is responsible for the successful implementation of the ICP new millennium round. Во исполнение принятых решений был образован консорциум в составе национальных, региональных и международных учреждений и создан Исполнительный совет. Исполнительный совет ПМС, аналогичный совету директоров в корпоративной модели, отвечает за успешное проведение нового раунда ПМС, приуроченного к началу тысячелетия.
Although significant progress has been made, further attention is needed to consolidate support for policy and guidance management, including for policy setting and prioritization, as well as implementation and staff training Хотя был достигнут значительный прогресс, необходимо более активно поддерживать директивно-административную деятельность, включая разработку, приоритизацию и проведение политики и подготовку кадров
The Federal Constitution upholds the social function or property and permits expropriation forAgrarian Reform purposes, the implementation of which is essential for the maintenance of peace in the rural area, since land ownership disputes produce constant tension in this social environment. функции собственности и допускает экспроприацию для целей аграрной реформы, проведение которой имеет исключительно большое значение для сохранения мира в сельских районах, поскольку земельные споры порождают постоянную напряженность в этой социальной среде.
UNDP has also produced guidance notes and knowledge products and tools on different aspects of elections, such as electoral management, implementation guidelines, addressing electoral violence and human rights at the country level. ПРООН также готовит различные пособия и информационные материалы/руководства по различным аспектам избирательного процесса на уровне стран, в частности по таким вопросам, как проведение выборов, принципы выполнения принятых решений, предотвращение насилия в процессе выборов и права человека.
In cooperation with the National Women's Institute (INMUJERES), ISDEMU had also organized the 6th Meeting of the El Salvador-Mexico Bi-National Commission in order to draw up a convention on cooperation in implementation of the Gender Equity Model in the public and private sectors. Кроме того, ИСДЕМУ в сотрудничестве с Национальным институтом по делам женщин организовал проведение шестого заседания двусторонней Сальвадорско-мексиканской комиссии, посвященного разработке конвенции о сотрудничестве в области реализации модели обеспечения гендерного равноправия в государственном и частном секторах.
The demarcation process is critical to the Comprehensive Peace Agreement, as its completion would enable implementation of the Agreement in other areas, such as elections and redeployment, and is indispensable for planning for post-2011 scenarios. Процесс демаркации имеет критически важное значение для выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, поскольку его завершение позволит реализовать Всеобъемлющее мирное соглашение в других областях, как, например, проведение выборов и передислокация, и является необходимым условием для планирования вариантов развития в период после 2011 года.
Meeting with the Government to support the implementation of the voluntary arms-collection programme, including the launching of the "Weapons for development" projects Проведение встреч с представителем правительства в целях оказания содействия в осуществлении программ добровольной сдачи оружия, включая организацию осуществления проекта «Разоружение в целях развития»
It supported an expert consultation of FAO on vessel monitoring systems, in order to foster broader implementation of satellite-based vessel monitoring and update existing FAO technical guidelines. Соединенные Штаты поддержали проведение в рамках ФАО консультаций на уровне экспертов по вопросам использования систем определения местонахождения судов в целях содействия более широкому использованию систем спутникового мониторинга местонахождения судов и обновлению существующих технических руководств ФАО.