Mr. Mohamed (Sudan) said that the Sudan was currently finalizing implementation of the Comprehensive Peace Agreement, of which the most important element was the referendum to decide on the future of southern Sudan. |
Г-н Мохамед (Судан) говорит, что Судан в настоящее время находится на завершающей стадии осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, самым важным элементом которого является проведение референдума, с тем чтобы принять решение о будущем Южного Судана. |
He invited the Congress to contribute to the summit on the Millennium Development Goals to be held in September 2010 and facilitate implementation of the Goals in the third and final period (2011-2015). |
Он предложил Конгрессу внести вклад в проведение саммита, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в сентябре 2010 года и содействовать осуществлению поставленных целей в течение третьего, заключительного периода (2011-2015 годы). |
Plan a study of the implementation of the principle of discretionary prosecution in order to avoid any possibility of political interference in decisions taken by State Prosecutors; |
предусмотреть проведение исследования в отношении применения принципа целесообразности уголовного преследования, с тем чтобы предотвратить любую возможность политического вмешательства в решения, принятые прокурорами Республики; |
100.26. Full participation of indigenous peoples in decision making concerning them, and that they are consulted during the planning and implementation of major economic projects (Switzerland); |
100.26 обеспечить полное участие коренных народов в принятии решений, их затрагивающих, и проведение с ними консультаций в ходе планирования и осуществления крупных экономических проектов (Швейцария); |
The South African Human Rights Commission claimed that implementation of South Africa's programme to improve access to water and sanitation succeeded because of participatory meetings between Government officials, industry representatives and the poor. |
Южноафриканская комиссия по правам человека считает, что залогом успеха реализованной в этой стране программы расширения доступа населения к водоснабжению и санитарии стало проведение широких по составу встреч между должностными лицами правительства, представителями коммерческих структур и бедных слоев населения. |
Pursuant to the Convention, which envisages the implementation of a national plan of action, the Act provides for the holding of a national conference on disabilities every three years. |
Кроме того, в соответствии с Конвенцией, предусматривающей реализацию Национального плана действий, этим Законом предусмотрено проведение раз в три года Национальной конференции по проблеме инвалидности. |
The current structure of the Fuel Unit includes a sub-unit that is responsible for the implementation of a fraud prevention programme and that performs fuel monitoring activities and inspection |
В составе Группы снабжения топливом в настоящее время имеется подгруппа, отвечающая за реализацию программы борьбы с мошенничеством, контроль потребления топлива и проведение инспекций |
Madagascar welcomed the unanimous adoption in 2006 of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the symposium held in Vienna in May 2007 on the implementation of the Strategy. |
Мадагаскар приветствует единогласное принятие в 2006 году Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и проведение в мае 2007 года в Вене симпозиума по вопросам осуществления этой Стратегии. |
Organizing and coordinating applied projects and networks of policymakers, including analytical studies and dissemination activities, to foster the development of greater coordination and implementation of advanced tools in the formulation of macroeconomic policies |
Организация и координация конкретных проектов и объединений ответственных руководителей, включая проведение аналитических исследований и распространение информации об осуществляемой деятельности в целях содействия более эффективной координации и использованию передовых методов разработки макроэкономической политики |
The dialogue with social movements was strengthened through the organization of two National LGBT Conferences (2008 and 2011) and the creation of the National LGBT Council in 2010, which is responsible for monitoring public policies' implementation. |
Активизации диалога с соответствующими общественными организациями содействовали проведение двух общенациональных конференций ЛГБТ (в 2008 и 2011 годах) и учреждение в 2010 году Национального совета ЛГБТ, который занимается наблюдением за реализацией государственной политики. |
The Director coordinates and monitors the implementation of management reform at the United Nations Office at Geneva on the basis of relevant General Assembly resolutions and decisions and Management Policy Committee directives, in particular with respect to the further strengthening of the common services in Geneva. |
Директор координирует и контролирует проведение управленческой реформы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на основе соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и руководящих указаний Комитета по политике в области управления, в частности в отношении дальнейшего укрепления общих служб в Женеве. |
The Inspectors appreciate the efforts by ETS to have occasional external reviews and evaluations of NCRE, but a more regular, continuous activity of this type is required, and it cannot be left entirely to ETS, which is responsible for the operational implementation of NCRE. |
Инспекторы высоко оценивают усилия СЭТ по проведению периодических обзоров и оценок НКЭ, но здесь требуется более регулярная, постоянная работа, и ее нельзя оставлять полностью на усмотрение СЭТ, которая отвечает за практическое проведение НКЭ. |
Bearing in mind that the ten-year evaluation of the implementation by Member States of the goals and targets of the twentieth special session of the General Assembly is scheduled for 2008, |
памятуя о том, что на 2008 год запланировано проведение оценки десятилетней реализации государствами-членами целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, |
(a) The involvement of the parties concerned in a programme of environmental expertise for investment and other projects, implementation of which may affect interests of two or more contracting parties; |
а) проведение с участием представителей соответствующих сторон программы экологической экспертизы инвестиционных и других проектов, реализация которых может затрагивать интересы двух и более договаривающихся сторон; |
Operationally, the phased integration of these various functions, the implementation of new country office fund-raising strategies, and the outcome of the cards and gifts review will be significant challenges in 2008. |
Что касается оперативной деятельности, то важными задачами в 2008 году станут поэтапная интеграция разнообразных функций, перечисленных выше, внедрение в страновых отделениях новых стратегий мобилизации средств и проведение обзора деятельности, связанной с реализацией открыток и сувениров. |
Belize had also passed a Trafficking in Persons (Prohibition) Act that gave effect to the United Nations Protocol on the subject and an anti-trafficking in persons committee had been mandated to ensure implementation of the act. |
В Белизе также был принят Закон о запрещении торговли людьми, обеспечивающий проведение в жизнь соответствующего Протокола Организации Объединенных Наций, и Комитету по борьбе с торговлей людьми было поручено обеспечивать исполнение этого Закона. |
As a further contribution to the review of progress in the implementation of the PoA by the General Assembly, UNCTAD also organized a meeting of the Investment Advisory Council on LDCs during the high-level meeting in New York. |
В качестве дальнейшего вклада в проведение Генеральной Ассамблеей обзора хода осуществления ПД ЮНКТАД организовала также в ходе заседания высокого уровня в Нью-Йорке совещание Консультативного совета по инвестициям в НРС. |
Welcome and encourage the continued assessment of the impact of armed violence on girls, women, boys and men as an essential tool for advancing the implementation of the Geneva Declaration. |
приветствуем и поощряем проведение постоянной оценки последствий вооруженного насилия для девочек, женщин, мальчиков и мужчин в качестве одного из основных средств обеспечения осуществления Женевской декларации. |
In order to adequately discharge the mandate of General Assembly resolution 61/159, the Unit decided to include in the current programme of work an additional comprehensive follow-up review on OHCHR examining the implementation of the recommendations contained in the earlier reports of the Unit. |
Для надлежащего выполнения мандата, вытекающего из резолюции 61/159 Генеральной Ассамблеи, Группа постановила предусмотреть в своей нынешней программе работы проведение еще одного последующего полного обзора УВКПЧ для анализа хода выполнения рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах Группы. |
Briefings and consultations with regional stakeholders, regional organizations and members of the Contact Group on various aspects of potential political settlement and implementation strategies |
Проведение брифингов для региональных заинтересованных сторон, региональных организаций и членов Контактной группы по различным аспектам возможного политического урегулирования и стратегий его обеспечения/консультаций с ними |
National Women's Conference organized with 300 representatives from 15 counties to discuss the development of the action plan on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) |
Организовано проведение Национальной конференции женщин, в которой приняли участие 300 представителей из 15 стран, для обсуждения вопросов разработки плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности |
Consultation with the Ministry of Justice in November 2007 for the implementation of another training programme for prospective Justices of the Peace for the purpose of determining who should receive such commissions |
Проведение в ноябре 2007 года консультаций с министерством юстиции по вопросам осуществления еще одной учебной программы для будущих мировых судей в целях определения того, кто может получить такую должность |
The Operation's framework component on the peace process reflects a full adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation; open, free, fair and transparent presidential and legislative election, and the reunification of the country. |
Рамочный компонент Операции, связанный с мирным процессом, отражает полную приверженность всех сторон положениям Уагадугского политического соглашения и его осуществлению; проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы; и воссоединение страны. |
Provision of advice through weekly meetings with the Ministry of Information, Culture and Tourism on the planning and implementation of events for the national festival of arts and culture |
Проведение еженедельных совещаний с министерством информации, культуры и туризма в целях консультирования по вопросам планирования и осуществления мероприятий в рамках национального фестиваля искусств и культуры |
Convening of monthly meetings with Government to advise, monitor and report on the implementation of the public recommendations contained in the final report of the Truth and Reconciliation Commission |
Проведение ежемесячных совещаний с правительством в целях оказания консультационной помощи, осуществления контроля и представления отчетности по вопросам выполнения рассчитанных на широкую общественность рекомендаций, содержащихся в окончательном докладе Комиссии по установлению фактов и примирению |