Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
Such measures include more efficient use of urban land, reduction of plot size, encouragement of multi-floor construction, increase of floor area ratio and implementation of urban regulations that allow the location of businesses within residential areas. Соответствующие меры включают повышение эффективности использования городских земельных ресурсов, сокращение размеров участков, стимулирование строительства многоэтажных зданий, повышение процента застройки и проведение в жизнь городских норм, допускающих размещение компаний в жилых районах.
The Associate Administrator responded to the comments under four broad categories: the presentation and format of the ROAR itself; implementation of UNDP reforms; special issues of interest; and the financial situation of the organization. Заместитель Администратора ответил на замечания по четырем общим категориям: представление и формат самого годового отчета, ориентированного на результаты; проведение реформ ПРООН; специальные вопросы, представляющие интерес; и финансовое положение организации.
This fact determined measures as the registration of all pregnant women, sistematic implementation of the prophylaxis for prevention of MTCT of HIV; Этот факт обусловил принятие таких мер, как регистрация всех беременных женщин, системное проведение профилактических мероприятий в целях предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку;
(b) Development and implementation of reorientation courses for police, with the aim of professionalizing their behaviour in their dealings with minorities (improving their presentation and developing their sensitivity during their professional training are key elements). Ь) организация и проведение курсов переподготовки для сотрудников полиции с целью повышения их профессиональных навыков в области отношений с меньшинствами (главными элементами таких курсов является их максимально широкий охват и заострение внимания слушателей на соответствующих проблемах в ходе профессиональной подготовки).
The implementation of the new programme of action would undergo an annual review at the global level by the General Assembly, involving annual reports of the Secretary-General, the assessment of indicators to measure the progress of achievements and the biannual General Assembly plenary interactive thematic dialogue. Обзор хода осуществления новой программы действий на глобальном уровне будет проводиться ежегодно Генеральной Ассамблеей, что включает подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря, определение показателей для оценки прогресса в достижении поставленных целей и проведение два раза в год пленарного, интерактивного тематического диалога в рамках Генеральной Ассамблеи.
The Prime Minister's circular of 23 August 2012 on the implementation of the inter-ministerial policy on gender equality indicates sensitization and training activities regarding gender stereotypes for all members of the Government. Циркуляр премьер-министра от 23 августа 2012 года об осуществлении межведомственной политики равенства между женщинами и мужчинами предусматривает проведение мероприятий по повышению уровня осведомленности и учебных мероприятий по проблемам гендерных стереотипов с участием всех членов правительства.
The campaign for the implementation of "old policy, new actions" in the land sector had been launched to carry out the measurement programme for the distribution of land, and residential and rice-field titles had been issued. В земельном секторе начато проведение кампании по осуществлению принципа "старая политика, новые действия", предусматривающей замеры для последующего распределения земли, выдаются свидетельства о праве собственности на землю под жилыми застройками и рисовыми полями.
The strategies adopted for the implementation of the programme include national meetings of State Directors of Child Development to gather information on reported cases of child abuse nationwide and the creation of network/linkage with the 36 States of the Federation and the Federal Capital Territory, Abuja. Стратегии, принятые для осуществления этой программы, предусматривают проведение общенациональных совещаний руководителей ведомств штатов, занимающихся вопросами развития ребенка, для сбора информации о зарегистрированных случаях жестокого обращения с детьми в масштабах страны, и создание сети/связей между 36 штатами и ФСТ, Абуджа.
To facilitate the effective implementation of access-to-justice provisions, judicial training and training of legal professionals should be promoted in a way that takes account of the need to ensure judicial independence and build upon existing infrastructure for such capacity-building on the national level. Для содействия эффективному осуществлению положений по обеспечению доступа к правосудию следует поощрять проведение обучения сотрудников судебных органов и подготовку профессиональных юристов таким образом, чтобы при этом учитывалась потребность в обеспечении независимости судебных органов и чтобы в качестве основы для наращивания потенциала использовалась существующая на национальном уровне инфраструктура.
As a demonstration of support for the Convention, his Government had deposited its instrument of accession on 19 October 2004 and would continue to work with other States to ensure the implementation and strengthening of the Convention. В знак своей поддержки Конвенции 19 октября 2004 года правительство Кении сдало на хранение акт о присоединении к этому документу и в дальнейшем намерено продолжить сотрудничество с другими государствами, имея целью гарантировать проведение в жизнь и укрепление Конвенции.
Since 1999, the Government has financed the Campaign against Racism. As part of the campaign, the year 2003 saw the implementation of the project Diversity in Libraries II: Information and Media Campaign at Regional and Local Levels. Начиная с 1999 года правительство финансирует проведение кампании по борьбе против расизма, в рамках которой в 2003 году осуществлялся второй этап проекта по расширению охвата библиотечных материалов: информационно-медийная кампания на районном и местном уровнях.
As part of implementation issues, it also provided for review of progress by the General Council on the extension of geographical indications and for taking appropriate action. Rules-negotiations В части, касающейся осуществления, предусматривается проведение обзора прогресса, достигнутого Советом в вопросе расширения сферы охвата системы географических обозначений, и принятие соответствующих мер.
The Project aims to mitigate the adverse impacts of the epidemic by providing suitable treatment, and strengthening human resources in institutions working on AIDS prevention and the institutional capacities of the country for effective implementation of prevention programmes. Задачами проекта являются: смягчение негативных последствий эпидемии, в том числе через проведение соответствующего лечения, укрепление кадровых ресурсов учреждений, работающих в сфере профилактики СПИДа, и институциональных возможностей страны для эффективной реализации программ профилактики.
Zarubezhneft has a considerable scientific and technological potential that enables it to provide full-cycle support of oil and gas field operations - from designing advanced computer-based models of oil and gas fields and reserves determination to oilfield development projects preparation and their further implementation on a turnkey basis. "Зарубежнефть" обладает значительным научно-техническим потенциалом, который позволяет обеспечить на современном уровне проведение работ по полному циклу - от построения компьютерных моделей месторождений, подсчета запасов до составления проектов разработки месторождений, инвестиционных программ и их промысловой реализации "под ключ".
24 hours operation is required for all transport works and the landfill to allow implementation of the works within the scheduled 4 year period. Для завершения всех работ в течение 4 лет согласно графика требуется проведение работ по транспортировке на полигоне в течение 24-х часов.
Although in practice an inventory count should have been carried out in November 2005, the Court postponed a comprehensive count for a few months into 2006 to permit implementation of a bar code inventory control system. Хотя на практике инвентаризацию необходимо было бы провести в ноябре 2005 года, Суд отложил ее проведение на несколько месяцев в пределах 2006 года, с тем чтобы иметь возможность внедрить систему использования штриховых кодов в управлении товарно-материальными запасами.
ESCAP support to the Pacific on promotion of the Convention was further facilitated by co-organizing a consultative meeting with UNDP and the Pacific Community on the implementation of the Convention and promoting women's rights. Помощь в предоставлении со стороны ЭСКАТО поддержки тихоокеанскому региону в деле распространения Конвенции оказало также проведение совместно с ПРООН и Тихоокеанским сообществом консультативного совещания по вопросу об осуществлении Конвенции и поощрении прав женщин.
Individual activities undertaken in transitional countries include the installation and implementation in Armenia of PLANITU, a software program for optimizing and dimensioning telecom networks, donation of computers to the Moldovan administration, and a national seminar on PLANITU in the Russian Federation. К индивидуальным мероприятиям, осуществленным в странах с переходной экономикой, относятся установка и внедрение в Армении программы «Планиту» для оптимизации и расчета размеров сетей связи, безвозмездное предоставление компьютеров администрации Молдовы и проведение национального семинара, посвященного программе «Планиту», в Российской Федерации.
The rebidding of the design contract and negotiations with the host country authorities on the additional land reconfiguration to address security concerns in regard to the location of the new building within the newly granted land have resulted in a delay of some 20 months in the implementation schedule. Проведение новых торгов на разработку проекта и переговоры с властями принимающей страны в отношении изменения конфигурации дополнительной территории для решения проблем безопасности, связанных с местом расположения нового здания на вновь выделенном участке, обусловили примерно 20-месячное отставание хода осуществления проекта от первоначального графика.
One project, entitled "Public Goods for Economic Development", is under implementation, and involves a joint research programme with the Universidad Complutense in Madrid. осуществляется проект под названием "Исполь-зование общественных благ в интересах эконо-мического развития", включающий проведение программы совместных научных исследований с Университетом Камплутенсе, Мадрид.
The Programme of Action estimated that the implementation of this population and reproductive health package in the developing countries and countries with economies in transition would cost $18.5 billion annually by the year 2005 and $20.5 billion by 2010. В этот пакет входят услуги по планированию семьи; основные услуги по охране репродуктивного здоровья; мероприятия по профилактике ЗПП/ВИЧ/СПИДа; и проведение основных исследований, сбор данных и анализ политики в области народонаселения и развития. долл. США к 2010 году.
Support to Governments in the planning of drug control programmes. (a) To assist in the implementation of government drug control programmes, the Programme should assess needs and identify multilateral and bilateral resources available and gaps in resources. Одной из целей является формирование экспертного потенциала в местных учреждениях, с тем чтобы такие виды деятельности, как проведение учебных семинаров и наблюдение за деятельностью национальной правовой системы и оказание ей помощи, могли осуществляться непосредственно с мест.
The exchange and development of knowledge and implementation of evidence-based alcohol and drug policies will contribute to a healthier and more democratic global society. Membership dues 127663179945 Обмен знаниями и их развитие, а также проведение уже доказавшей свою эффективность антиалкогольной и антинаркотической политики будут способствовать построению более здорового и демократического глобального общества.
Elaboration and implementation of a recovery policy for girls who are not enrolled in school or have dropped out with a view to their socio-economic integration; разработка и проведение политики, нацеленной на охват школьным обучение девочек, не посещающих по разным причинам школу, в целях их социально-экономической интеграции;
The Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues concluded that UNCTAD should assist countries in their formulation and implementation of policies conducive to attracting and benefiting from foreign direct investment. а) проведение совещания группы экспертов по передовым методам создания благоприятных условий для извлечения максимальной отдачи в интересах развития, в плане обеспечения экономического роста и осуществления инвестиций;