The first Intergovernmental Review Meeting provided Governments and other stakeholders an opportunity to consider the barriers and opportunities associated with the implementation of the Global Programme of Action. |
Проведение первого Межправительственного совещания по обзору позволило правительствам и другим заинтересованным сторонам обсудить препятствия и имеющиеся возможности в процессе осуществления Глобальной программы действий. |
We believe it will be important to ensure that appropriate follow-up arrangements are made with competent bodies to ensure successful implementation of the recommendations of the judicial system assessment programme. |
Мы полагаем важным обеспечить проведение последующих мероприятий совместно с компетентными органами в целях успешного осуществления рекомендаций программы оценки состояния судебной системы. |
Holding of follow-up workshops for the implementation of family planning standards; |
проведение семинаров-практикумов по вопросам наблюдения за осуществлением норм в области планирования семьи; |
The 2000 to 2005 programme for implementation of the Beijing Platform for Action had provided for an analysis of the situation of women in all industries and professions. |
Программа по осуществлению Пекинской платформы действий на 2000 - 2005 годы предусматривала проведение анализа положения женщин во всех отраслях и профессиональных сферах. |
Periodic meetings of States Parties to review problems and progress with implementation; |
периодическое проведение совещаний государств-участников с целью рассмотрения проблем и хода осуществления этих правовых документов; |
Jan Workshops to agree detailed implementation strategies held in all sectors |
Проведение во всех секторах практикумов для согласования детальных стратегий осуществления |
This will include work on the development of its own clearing-house mechanism and the building of capacities for implementation of the Global Programme of Action. |
Программа будет предусматривать, в частности, проведение работы по созданию своего собственного координационного механизма и расширению потенциала, необходимого для осуществления Глобальной программы действий. |
This department is the body responsible for following up on the implementation of government policies and activities with respect to women and the family. |
Этот департамент представляет собой орган, ответственный за проведение мер в осуществление политики правительства и за деятельность в отношении женщин и семьи. |
His delegation accordingly supported a full and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action and was committed to the preparatory process leading up to the Mauritius international meeting in 2004. |
Поэтому его делегация выступает за проведение всеобъемлющего обзора осуществления Барбадосской программы действий и будет участвовать в подготовительном процессе, ведущем к созыву в Маврикии международного совещания в 2004 году. |
As part of the "Red Carpet Reform", the Government plans to develop a new immigration law, policy and procedures for implementation in 2003. |
В рамках реформы, направленной на проведение политики «открытых дверей», правительство планирует разработать новые иммиграционные нормативные положения, политику и процедуры, которые будут осуществляться в 2003 году. |
Presentations and briefings on the peace accords and their state of implementation for ministerial-level policy makers and planners |
Подготовка материалов и проведение брифингов по мирным соглашениям и по положению с их осуществлением для руководителей и плановиков на уровне министерств |
Working meetings to discuss draft verification reports by the Ombudsman's office on peace accord implementation |
Проведение рабочих совещаний для обсуждения проектов докладов о контроле за осуществлением мирных соглашений, подготовленных Управлением Омбудсмена |
In that connection, his delegation welcomed the new programme of work of the Commission on Sustainable Development, aimed at simultaneous implementation and assessment. |
В этой связи его делегация приветствует новую программу работы Комиссии по устойчивому развитию, направленную на одновременное осуществление и проведение оценки деятельности. |
But we strongly believe that whoever is charged with the review and eventual monitoring of the status of implementation of resolutions will do the United Nations system a very big favour. |
Мы вместе с тем убеждены, что, кому бы ни было поручено проведение обзора и, в конечном итоге, контроль за ходом осуществления резолюций, тот окажет системе Организации Объединенных Наций очень большую услугу. |
This programme promotes the socio-economic development of LDCs through research, policy analysis and capacity-building Assessing development and trade implications for oil exporting countries of the implementation of response measures. |
Эта программа способствует социально-экономическому развитию НРС путем проведения исследований, анализа политики и наращивания потенциала; d) проведение оценки развития и последствий для торговли нефтеэкспортирующих стран в связи осуществлением мер реагирования. |
The implementation of macroeconomic policies, in particular through the projects and programmes of the international financial institutions, has also played a significant role in shaping globalization. |
Важную роль в определении характера глобализации играет также проведение соответствующей макроэкономической политики, в особенности в рамках проектов и программ международных финансовых учреждений. |
Preparation and implementation of courses of the training programme |
Е. Подготовка и проведение курсов учебной программы |
Although the Organization has a policy of non-discriminatory employment, medical support systems and information dissemination for personnel with HIV/AIDS, its implementation has been uneven. |
Хотя Организация взяла на вооружение политику недискриминационного найма, обеспечения медицинской помощью и распространения информации среди сотрудников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, ее проведение было непоследовательным. |
In the current year, the accelerated implementation of that initiative had enabled 23 beneficiary countries to commit newly freed resources to financing education and health. |
В этом году ускоренное проведение в жизнь этой Инициативы позволило 23 странам-бенефициарам направить высвобожденные таким образом средства на финансирование образования и здравоохранения. |
Workshops and training missions conducted by intergovernmental organizations can strengthen human and institutional capacities for uniform and effective implementation of international instruments and thus contribute to overall maritime safety. |
Проведение межправительственными организациями практикумов и учебных миссий может обеспечивать укрепление кадровых и организационных возможностей в плане единообразного и эффективного осуществления международных документов и тем самым способствовать общей безопасности на море. |
Much of the work in which UNICEF is engaged in overall follow-up is directed towards the 2005 comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration. |
Значительная часть деятельности ЮНИСЕФ в обеспечении общих последующих мер нацелена на проведение в 2005 году всеобъемлющего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия. |
The Committee notes further progress in the implementation of article 4 of the Convention and welcomes the judicial proceedings that have led to the prohibition of a racist political party. |
Комитет отмечает дальнейший прогресс в осуществлении статьи 4 Конвенции и приветствует проведение судебного процесса, в результате которого была запрещена расистская политическая партия. |
Since then, UNDP has been responsible for following up pending issues and assisting the parties in implementation, always in close collaboration with the donors. |
После этого ПРООН было поручено проведение дальнейшей деятельности в отношении остающихся вопросов и оказания сторонам помощи в их решении при постоянном тесном сотрудничестве с донорами. |
The Council's open debate with intergovernmental organizations in February to discuss cooperation in the implementation of resolution 1540 was the right step in this direction. |
Проведение открытых прений Совета с межправительственными организациями в феврале этого года в целях обсуждения вопроса о сотрудничестве в деле осуществления резолюции 1540 было правильным шагом в этом направлении. |
The sectoral officers ensure consistency in the implementation of policies formulated at the central level, while providing a degree of flexibility that takes into account specific situations. |
Секторальные сотрудники обеспечивают последовательное проведение в жизнь стратегий, разработанных на центральном уровне, при одновременном сохранении определенной гибкости, позволяющей учитывать конкретные условия. |