Norway has financially supported regional workshops organized by the United Nations to promote the implementation of Council resolution 1540 (2004). |
Норвегия предоставляет финансовые средства на проведение региональных семинаров-практикумов, организуемых Организацией Объединенных Наций в целях содействия осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета. |
The Committee commended the establishment of the High Authority to Fight Discrimination and Promote Equality, which would coordinate the implementation of anti-discrimination programmes and policies. |
Комитет одобряет создание Высшего органа по борьбе с дискриминацией и поощрению равенства, который будет координировать проведение в жизнь антидискриминационных программ и политики. |
UNITAR currently has over 40 country-level projects, either planned, approved or ongoing, aimed at executing enabling activities related to implementation of the Strategic Approach. |
В настоящее время ЮНИТАР занимается более чем 40 страновыми проектами, находящимися на этапах планирования, утверждения или осуществления, целью которых является проведение мероприятий, способствующих применению Стратегического подхода. |
Quarterly consultations aimed at advising and supporting the Government in the implementation of the Peace Consolidation Strategy and Peacebuilding Compact |
Ежеквартальное проведение консультаций для выработки рекомендаций и оказания поддержки правительству в осуществлении стратегии укрепления мира и Компакта по миростроительству |
That document envisaged that UNEP's SAICM activities would include, inter alia: advisory services to countries on the implementation of SAICM; training workshops and seminars to build the capacities of countries in support of the implementation of SAICM; and publications linked to SAICM implementation. |
В этом документе предусматривается, что мероприятия ЮНЕП по разработке СПМРХВ будут, в частности, включать: оказание консультативных услуг странам относительно вопросов осуществления СПМРХВ; проведение учебных семинаров и практикумов по вопросам наращивания потенциала стран в поддержку осуществления СПМРХВ; и публикацию связанных с осуществлением СПМРХВ документов. |
This fact, they argue, is partly responsible for driving actual global economic policy formulation and implementation from the United Nations Secretariat to specialized agencies that operate under their own governance structures. |
Это обстоятельство, по их мнению, в какой-то мере является причиной того, что практическая разработка и проведение глобальной экономической политики теперь осуществляется не Секретариатом Организации Объединенных Наций, а специализированными учреждениями, которые действуют в рамках своих структур управления. |
According to the representatives of the Secretary-General, the project proposal, which was still subject to formal approval by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, envisaged direct implementation of pillar emplacement activities with the involvement of relevant United Nations support services. |
По словам представителей Генерального секретаря, этот предлагаемый проект, который еще должен быть официально утвержден Смешанной камеруно-нигерийской комиссией, предусматривает прямое проведение работ по установке столбов с участием соответствующих вспомогательных служб Организации Объединенных Наций. |
The implementation of crime prevention activities and the strengthening of criminal justice systems require a coordinated effort, drawing skills, resources, expertise and capacity from a range of sources. |
Проведение мероприятий по предупреждению преступности и укреплению систем уголовного правосудия требует скоординированных усилий, позволяющих получать знания, ресурсы, опыт и дополнительные возможности из целого ряда источников. |
The Working Group is considering issues relating to implementation of the recommendations on the Kimberley Process Moscow Declaration on internal controls, with the help of the Diamond Development Initiative, based on information supplied by participants. |
Эта Рабочая группа продолжает проведение дискуссий, посвященных выполнению рекомендаций, содержащихся в Московской декларации Кимберлийского процесса по мерам внутреннего контроля, в частности при содействии со стороны Инициативы «Алмазы для развития», на базе информации, сообщаемой участниками. |
The review was mandated because of concern expressed by Member States that the implementation of the process, as outlined in the report of the Secretary-General on accountability (A/64/640), was opaque. |
Проведение данного обзора было поручено в связи с выраженной государствами-членами озабоченностью относительно того, что реализация процесса, о котором говорится в докладе Генерального секретаря о подотчетности (А/64/640), не совсем понятна. |
Organizing/hosting of 4 Steering Committee meetings and implementation of the decisions of the Committee |
Организация и проведение 4 заседаний Руководящего комитета и выполнение решений Комитета |
The lower number of meetings was due to the increased implementation of the joint UNOCI/UNMIL concept of operations to support the national authorities on both sides to address border security challenges. |
Проведение меньшего числа совещаний обусловлено более активным осуществлением совместной концепции операций ОООНКИ/ МООНЛ для оказания содействия национальным властям обеих стран в решении проблемы обеспечения безопасности на границе. |
The five-year review of the implementation of the Mauritius Strategy in the Asia-Pacific region provided an important opportunity to strengthen partnerships, share knowledge and capture information about challenges in achieving sustainable development, including lessons learned. |
Проведение пятилетнего обзора осуществления Маврикийской стратегии в Азиатско-Тихоокеанском регионе дало значимую возможность для укрепления партнерских связей, обмена знаниями и сбора информации о проблемах на пути к достижению устойчивого развития, включая обмен опытом на основе извлеченных уроков. |
Capacity-building workshops and the dissemination of ECE policy guidelines contributed to increased knowledge and improved implementation by member States of sustainable policies in the areas of housing finance, social housing, transparent land administration and housing property registration. |
Проведение семинаров по вопросам укрепления потенциала и распространение информации о руководящих стратегических принципах ЕЭК способствовали повышению уровня знаний и осуществлению государствами-членами более эффективной устойчивой политики в областях финансирования жилищного строительства, социального жилья, прозрачного управления земельными ресурсами и регистрации прав собственности на жилье. |
The success of the Forum will depend heavily on the constructive and active contributions of all stakeholders with respect to sharing practices, lessons learned and reflections on how to cooperate to overcome challenges to the effective implementation of the Guiding Principles. |
Успешное проведение Форума будет в значительной степени зависеть от конструктивного и активного вклада всех заинтересованных сторон в плане обмена передовой практикой, накопленным опытом и рекомендациями относительно путей сотрудничества для решения проблем, препятствующих эффективному осуществлению Руководящих принципов. |
Dedicated institutional attention provides necessary impetus for proactive implementation of minority rights, including positive measures, consultative and participatory mechanisms and processes, and activities directed towards disadvantaged minorities, which are often lacking. |
Пристальное институциональное внимание является необходимым стимулом для активной реализации прав меньшинств, включая принятие позитивных мер, создание консультативных механизмов и процессов на основе широкого участия и проведение ориентированных на находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства мероприятий, недостаток которых зачастую остро ощущается. |
It is anticipated that the Standards will be launched in August and September 2012 to coincide with the second review conference on the implementation of the Programme of Action, which is scheduled around that time. |
Ожидается, что обнародование Стандартов в августе и сентябре 2012 года будет приурочено ко второй конференции по рассмотрению хода осуществления Плана действий, проведение которой запланировано на это время. |
They welcomed the increased consultations and partnerships with UN-Women that contributed to the implementation of the strategic plan, in addition to cooperation at various levels to promote gender equality. |
Они приветствовали более активное проведение консультаций и налаживание связей со структурой «ООН-женщины», способствовавшие осуществлению стратегического плана, а также сотрудничество на различных уровнях в целях содействия достижению гендерного равенства. |
10 training sessions for a total of 400 judicial police officers to improve knowledge of the implementation of the special provisions of the Child Protection Act |
Проведение 10 учебных занятий для в общей сложности 400 сотрудников судебной полиции в целях расширения их знаний о применении специальных положений Закона о защите детей |
12 meetings with the Ministry of Justice to assist in the implementation of a pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices |
Проведение с сотрудниками министерства юстиции 12 совещаний по оказанию помощи в осуществлении экспериментального проекта, касающегося реорганизации и компьютеризации работы судебных канцелярий |
The national plan of action provides, among other things, for improved legislation in this area, a system for monitoring the implementation of the ILO conventions and extensive outreach to inform the public about their content. |
Национальный план действий, в числе прочего, предусматривает совершенствование законодательства по данному вопросу, систему мониторинга и контроля за реализацией положений Конвенций МОТ, проведение широкой разъяснительной работы по доведению до населения их содержания. |
I therefore urge the sides to renew their commitment to dialogue, following this electoral period, and to intensify their engagement in addressing sensitive issues and in creating the conditions for an efficient implementation of agreed solutions on the ground. |
Поэтому я настоятельно призываю стороны с новой решимостью взяться за проведение диалога по завершении нынешнего избирательного периода и наращивать свое взаимодействие в решении деликатных вопросов и в создании условий для эффективного осуществления согласованных решений на местах. |
Implementation involves not only building new institutions or reforming existing ones, but also reviewing and ensuring the implementation of the policies and commitments that Member States have undertaken in the outcome document. |
Процесс осуществления предусматривает не только построение новых или преобразование существующих институтов, но также проведение обзора и обеспечение выполнения стратегий и обязательств, сформулированных государствами-членами в контексте итогового документа. |
Implementation of studies to remove obstacles to the implementation of mitigation measures |
Проведение исследований с целью ликвидации препятствий осуществлению мер по смягчению последствий |
Implementation of technical studies and inquiries needed for the designing and implementation of national forest policies. |
проведение технических исследований и опросов с целью разработки и реализации национальной лесохозяйственной политики. |