A practical way of fostering the implementation of the 2000 Final Document would be to hold a constructive discussion on the issue of national reporting. |
Одним из практических способов стимулировать осуществление положений Заключительного документа 2000 года было бы проведение конструктивной дискуссии по проблеме национальной отчетности. |
International cooperation will be required to assist some developing countries and countries with economies in transition in their implementation efforts, including the review and appraisal exercise. |
Некоторым развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо будет оказать помощь в рамках международного сотрудничества в их усилиях по обеспечению осуществления, включая проведение обзора и оценки. |
The implementation of the United Nations security and stabilization support strategy is now gaining momentum in Ituri and, I would add, in North Kivu. |
Проведение в жизнь стратегии Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации теперь набирает темпы в Итури и, я бы добавил, в Северной Киву. |
UNICEF headquarters will include, as part of its oversight responsibilities, a systematic review and monitoring of the implementation of internal audit recommendations relating to cash assistance. |
В общие надзорные функции штаб-квартиры ЮНИСЕФ будет включено проведение систематического обзора и осуществление контроля за выполнением рекомендаций внутренних ревизоров в отношении денежной помощи. |
That sum will go towards such activities as judicial education, sensitization of national judicial establishments, implementation of information systems and facilitation of legal research. |
Эти средства будут направлены на осуществление такой деятельности, как юридическое образование, проведение разъяснительной работы в рамках национальных судебных органов, осуществление мероприятий, связанных с развитием информационных систем и содействием правовым исследованиям. |
The first objective of the special session would be to carry out a forward-looking review of progress in implementation of the Habitat Agenda at the local and regional levels. |
Первой задачей специальной сессии будет проведение перспективного обзора хода осуществления Повестки дня Хабитат на местном и региональном уровнях. |
Analysis of the practical experience of the countries with the implementation of the Convention in workshops; |
с) проведение на рабочих совещаниях анализа накопленного странами практического опыта осуществления Конвенции; |
Under this project, a series of meetings attended only by women enabled them to voice their opinion on the design and implementation of different project components. |
Проведение в рамках этого проекта целого ряда совещаний, в которых приняли участие только женщины, позволило им высказать свое мнение по вопросу о разработке и осуществлению различных компонентов проектов. |
He was in favour of devoting one thematic discussion to the dialogue of civilizations because that dialogue had a direct bearing on the implementation of the Convention. |
Он выступает за проведение одного тематического обсуждения по диалогу цивилизаций, потому что этот диалог имеет непосредственное отношение к осуществлению Конвенции. |
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. |
Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов. |
During the 1990s, the Division coordinated the implementation of the United Nations Decade of International Law, which elicited the interest of many international organizations. |
В 90х годах Отдел координировал проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, которое вызвало интерес у многих международных организаций. |
The year 2000-2001 will undeniably have been marked by the implementation of four major reforms of the structures and operations of the International Tribunal. |
Безусловно, в 2000-2001 году самым важным событием было проведение четырех важных реформ по реорганизации и совершенствованию функционирования Международного трибунала. |
A concrete example of the practical anti-drug-trafficking efforts of CSTO member States is the successful implementation of an international preventive operation entitled "Channel 2006". |
Примером практических действий государств-членов ОДКБ по противодействию наркотрафику является успешное проведение международной оперативно-профилактической операции «Канал-2006». |
(c) The effective implementation of procurement reform as mandated by the relevant General Assembly resolutions; |
с) на эффективное проведение реформы системы закупок, санкционированной соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи; |
Were implementation and coordination of those activities handled by the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children? |
Осуществляло ли Министерство по вопросам улучшения положения женщин и защиты детей проведение и координацию этих мероприятий? |
Meeting on effective implementation of anti-corruption measures held with the Government of Sierra Leone |
Проведение совместно с правительством Сьерра-Леоне совещания по вопросу об эффективном осуществлении мер по борьбе с коррупцией |
The review of outstanding advances is part of the data clean-up exercise currently being undertaken in readiness for the new ERP implementation. |
Проведение обзора непогашенных авансов является частью деятельности по выверке данных, которая в настоящее время проводится в рамках подготовки к внедрению новой корпоративной системы планирования ресурсов. |
The involvement of troop-contributing countries in the planning and implementation stages could go a long way in improving the conduct of peacekeeping operations. |
Участие стран, предоставляющих войска, в этапах планирования и осуществления могло бы значительно улучшить проведение операций по поддержанию мира. |
Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. |
Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод. |
The Committee notes the numerous efforts initiated by the State party to address discrimination, including the development of mechanisms, the conduct of surveys and the implementation of policies. |
Комитет отмечает многочисленные усилия государства-участника по борьбе с дискриминацией, включая создание механизмов, проведение обзоров и принятие соответствующих мер. |
The task force also recommended that a specialized consultancy firm perform a feasibility study, including drawings, specifications and cost estimates for the physical implementation of the concept. |
Целевая группа рекомендовала также проведение одной из специализированных консалтинговых фирм соответствующего технико-экономического обоснования, включая чертежи, спецификации и сметную оценку финансовых потребностей для практической реализации этой концепции. |
UNFPA also contributes to the implementation of the Declaration on the Right to Development through its support for data collection, especially population censuses and household surveys. |
Кроме того, ЮНФПА вносит вклад в осуществление Декларации о праве на развитие, оказывая поддержку в отношении сбора данных, особенно в таких областях, как проведение переписей населения и обследований домашних хозяйств. |
Other projects focused on the economic empowerment of women, implementation of Security Council resolution 1325, raising public awareness of gender issues, capacity-building and research. |
Другие проекты нацелены на расширение участия женщин в экономической жизни, реализацию резолюции Совета Безопасности 1325, повышение информированности общественности в области гендерных проблем, наращивание потенциала и проведение исследований. |
While a comprehensive review of practical implementation of IFRS requires a wider scope and analysis, the country cases have provided useful insights. |
Хотя для всеобъемлющего обзора практического осуществления МСФО требуются более широкие рамки охвата и проведение анализа, полезная информация приведена и в тематических исследованиях. |
It followed a first workshop on the design and implementation of these computerized databases, which was held in Tunisia in 1998. |
Ему предшествовало проведение первого рабочего совещания по разработке и созданию таких компьютеризированных баз данных, которое состоялось в 1998 году в Тунисе. |