With regard to Burundi, the Monitoring and Tracking Mechanism of the Strategic Framework for Peacebuilding was adopted in December 2007, and the focus was changed to implementation. |
В том что касается Бурунди, в декабре 2007 года был утвержден Механизм наблюдения и отслеживания Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, и после этого все внимание было перенесено на проведение этой стратегии в жизнь. |
In describing the mandates and work of UNODC in this field, the thematic programme framework provides an overview of the challenges faced and responses developed, as well as the implementation strategy and required partnerships. |
При описании полномочий и деятельности ЮНОДК в этой области рамки тематической программы обеспечивают проведение краткого обзора трудностей, с которыми пришлось столкнуться, и подготовленных ответов, а также стратегии осуществления и необходимых партнерских отношений. |
To monitor the status of women through the development of policies and implementation of programs affecting women; |
проведение мониторинга положения женщин путем выработки политических мер и реализации программ, влияющих на положение женщин; |
It was recalled that, although ADR provides for spot checks to ensure implementation of the Agreement, there is no provision for systematic control of the work of safety advisers. |
Было отмечено, что ДОПОГ предусматривает проведение выборочных проверок применения ДОПОГ, однако систематический контроль деятельности консультантов по вопросам безопасности не предусмотрен. |
Pursuant to decision 1/4 of the Conference of the Parties, the Secretariat carried out research and collected information on the methods and means used by other bodies responsible for promoting and reviewing the implementation of international conventions. |
Во исполнение решения 1/4 Конференции Участников Секретариат провел исследование и собрал информацию о методах и средствах, используемых другими органами, ответственными за содействие осуществлению международных конвенций и проведение соответствующих обзоров. |
Whereas the former situation delays substantive dialogue on the implementation of recommendations, in the latter situation the focus of dialogue tends to become more focused on the question of when the reply might be received rather than measures of implementation. |
Если в первом случае это задерживает проведение диалога по вопросам существа, связанным с осуществлением рекомендаций, то во втором случае основное внимание в рамках диалога, как правило, уделяется не мерам осуществления, а тому, когда может быть получен ответ. |
The Group underscores that the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East and the convening of a successful 2012 conference are integral and essential parts of the implementation of the consensus conclusions and recommendations for follow-on actions of the 2010 Review Conference of the Treaty. |
Группа особо отмечает, что осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и проведение успешной конференции 2012 года - это неотъемлемые и существенные элементы реализации консенсусных «Выводов и рекомендаций в отношении последующих действий» Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
It comprises three stages: (a) a review by United Nations Member States; (b) the implementation of the recommendations received during the review; and (c) an assessment of the implementation at the next review (four-and-a-half years later). |
Он состоит из трех этапов: а) проведение обзора государствами - членами Организации Объединенных Наций; Ь) выполнение рекомендаций, вынесенных в ходе обзора; и с) проведение оценки хода выполнения рекомендаций в период следующего обзора (через четыре с половиной года). |
The report makes reference to the earlier work undertaken by the Friends of the Chair, such as the preparation of a revised preamble for the Fundamental Principles, the conduct of an implementation survey and the development of guidelines for strengthening implementation of the Principles. |
В докладе напоминается о работе, ранее проделанной группой друзей Председателя, включая подготовку пересмотренной преамбулы к Основополагающим принципам, проведение обследования по вопросу об осуществлении Принципов и разработку практического руководства по укреплению процесса осуществления Принципов. |
Although not all human rights can be realized immediately, it is possible for States to work towards the progressive implementation of those rights, and Governments are accountable for the implementation of policies that help progress towards the full achievement of those rights. |
Хотя не все права человека могут быть реализованы незамедлительно, государства должны стремиться к поэтапному осуществлению этих прав, а правительства несут ответственность за проведение политики, содействующей прогрессу на пути полного осуществления этих прав. |
Other examples included the World Bank's contribution to the mid-term review of the implementation of the system-wide medium-term plan for the advancement of women and to the report on the implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women. |
Среди других примеров - вклад Всемирного банка в проведение среднесрочного обзора осуществления общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин и в подготовку доклада об осуществлении решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
the Major Investment Service assists with the implementation of major investment in New Zealand, and the Major Investment Fund contributes to funding for feasibility studies and to offsetting significant implementation costs. |
Служба крупных инвестиций оказывает помощь в осуществлении крупных инвестиций в Новой Зеландии, а Фонд крупных инвестиций помогает финансировать проведение анализов экономической целесообразности и компенсировать большие затраты на осуществление. |
On the review of implementation, he highlighted that the Conference should be the only body responsible for the review of implementation and that any mechanism or body to be established should be subsidiary to the Conference. |
В связи с вопросом об обзоре хода осуществления Конвенции он подчеркнул, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за проведение обзора хода осуществления Конвенции, и что любой механизм или орган, которые будут созданы, должны являться вспомогательным механизмом или органом Конференции. |
One facet of this programme will be the convening of national workshops that will offer Member States the opportunity to focus on their implementation priorities within the context of the Plan, assess their implementation needs and available infrastructure and identify resources. |
Одним из направлений этой программы станет проведение национальных семинаров, которые дадут возможность государствам-членам сосредоточить внимание на своих приоритетах в области осуществления в контексте Плана, провести оценку своих потребностей в области осуществления и имеющейся инфраструктуры и выявить ресурсы. |
The training strategy at the United Nations calls for self-directed training via computer-based training courses during the earlier stages of IPSAS implementation and instructor-led training courses to be deployed closer to the IPSAS implementation date. |
Стратегия профессиональной подготовки в Организации Объединенных Наций предусматривает самостоятельное прохождение сотрудниками компьютерных учебных курсов на начальных этапах перехода на МСУГС и проведение аудиторных занятий ближе к дате полного перехода на МСУГС. |
The SBI invited Parties in a position to do so to continue to provide resources in support of the implementation of the LEG work programme, including for the training workshops on NAPA implementation. Development and transfer of technologies |
ВОО предложил Сторонам, которые имеют возможность сделать это, продолжить предоставление средств в поддержку осуществления программы работы ГЭН, включая средства на проведение учебных рабочих совещаний по осуществлению НПДА. |
Review parties' implementation of and compliance with paragraph 11 of Article 6 of the Convention, identify difficulties faced by parties in implementing and complying with this provision and provide guidance on how to improve the implementation of and compliance with this provision. |
Проведение обзора осуществления и соблюдения Сторонами пункта 11 статьи 6 Конвенции, выявление трудностей, с которыми сталкиваются Стороны в деле осуществления и соблюдения этого положения, и вынесение руководящих указаний относительно путей улучшения осуществления и соблюдения этого положения. |
Another important point was assistance for the preparation of national implementation plans for the Protocols, as well as making an environmental and economic assessment of their implementation and the establishment of EMEP stations, including the training. |
Другим важным моментом является помощь в подготовке национальных планов осуществления протоколов, а также проведение экологической и экономической экспертизы их осуществления и создание станций ЕМЕП, включая профессиональную подготовку. |
With regard to the review mechanism on the implementation of the Convention, it is proposed that the United Nations set up teams of lead examiners comprising nationals from various States who would have the task of reviewing and assessing the implementation of the Convention by States parties. |
Что касается механизма обзора хода осуществления Конвенции, то предлагается, чтобы Организация Объединенных Наций учредила группы ведущих экспертов, включающие граждан различных государств, которые имели бы своей задачей проведение обзора и оценки хода осуществления Конвенции государствами-участниками. |
The first five-year review conference to review implementation of the Programme of Action was convened in 2006 and ended without agreement on a formal outcome document, thus failing to provide the General Assembly with either a mandate to conduct a further review or guidance on future implementation. |
Первая конференция по обзору хода осуществления Программы действий за пятилетний период была созвана в 2006 году и завершилась без согласования какого-либо официального итогового документа, не предоставив поэтому Генеральной Ассамблее ни мандата на проведение дальнейшего обзора, ни руководства в отношении дальнейшего осуществления. |
(b) Participate in regional implementation meetings and contribute to the regional review of challenges and obstacles in the implementation of thematic clusters of the fourteenth session of the Commission; |
Ь) принять участие в региональных совещаниях по вопросам исполнения и внести вклад в проведение регионального обзора имеющихся проблем и препятствий на пути осуществления тематических блоков вопросов четырнадцатой сессии Комиссии; |
Monitoring of the implementation of the MDGs in Burkina Faso was a real concern in 2002, when a study was commissioned on the status of MDG indicators, which led in 2003 to the preparation of the first country report on implementation. |
Ход выполнения ЦРТ в Буркина-Фасо стал по-настоящему предметом особого внимания в 2002 году, когда был сделан заказ на проведение исследования по выполнению показателей ЦРТ, на основании которого был подготовлен первый доклад страны о достижении ЦРТ. |
Speakers noted the usefulness of involving non-governmental organizations in the implementation of the Convention and welcomed the briefings that had been held on the margins of the sessions of the Implementation Review Group. |
Выступавшие отметили, что к осуществлению Конвенции полезно привлекать неправительственные организации, и приветствовали проведение брифингов в рамках сессий Группы по обзору хода осуществления. |
One speaker noted that the implementation guide should serve as guidance and not be seen as binding on States parties and furthermore should not undermine the second cycle of the Implementation Review Mechanism. |
Один из выступавших отметил, что руководство по осуществлению должно иметь рекомендательный характер, а не рассматриваться в качестве документа, обязательного для государств-участников, и не должно подрывать проведение второго цикла обзора хода осуществления. |
Expedite its preparations, including the undertaking of a comprehensive review of its need for the implementation of IPSAS and more proactively communicate with the Headquarters IPSAS implementation team so as to better prepare for the implementation of IPSAS |
Ускорить его подготовительную работу, включая проведение всеобъемлющего обзора потребностей в переходе на МСУГС, и поддерживать более активные контакты с Группой Центральных учреждений по вопросам перехода на МСУГС в целях повышения степени готовности к внедрению МСУГС |