Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Implementation - Проведение"

Примеры: Implementation - Проведение
During the period 2000-2001, the implementation of the strategic action plan had involved the preparation of draft guidance documents, the development of a global knowledge base and the holding of six regional workshops. В период с 2000 по 2001 годы осуществление стратегического плана действий предусматривало подготовку проектов руководящих документов, создание глобальной базы данных и проведение шести региональных семинаров.
The Sixth African Regional Conference in Addis Ababa in September of last year was, for my country, an opportunity to assess the implementation of the Dakar and Beijing Platforms with respect to the 12 priority areas. Проведение шестой Африканской региональной конференции в Аддис-Абебе в сентябре прошлого года позволило нашей стране оценить итоги осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий в рамках двенадцати важнейших областей.
With consultants, the main purposes of engagement, worldwide, were programme implementation, advisory services, administrative services, lectures and training courses and special analytical studies. Что касается консультантов, то к основным их функциям по миру в целом относятся осуществление программ, оказание консультационных услуг, оказание административных услуг, чтение лекций и проведение учебных курсов, а также подготовка специальных аналитических исследований.
In cooperation with the respective regional commissions, the Office organized two high-level policy dialogues, in Santiago and Addis Ababa, on the national implementation of the resolution. В сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями Канцелярия организовала проведение двух диалогов высокого уровня по вопросам политики - в Сантьяго и Аддис-Абебе - по вопросам национального исполнения этой резолюции.
In addition to its investigations, evaluations and proposals for reform, its mission should include monitoring implementation of recommendations and responding to inspection requests from the executive heads of the 12 bodies of the United Nations system that have recognized the status of the JIU. Помимо проведения расследований, оценок и выдвижения предложений по проведению реформы его задача должна заключаться в надзоре за выполнением рекомендаций и реагировании на запросы о проведение инспекций от административных руководителей 12 органов системы Организации Объединенных Наций, которые признали статус ОИГ.
Mr. Iwai (Japan) said that the High-level Dialogue on Financing for Development had made it possible to take stock of the progress made since the adoption of the Monterrey Consensus and the setbacks experienced in its implementation. Г-н Иваи (Япония) говорит, что проведение Диалога на высоком уровне по вопросам финансирования развития позволило подвести итоги прогресса, достигнутого после принятия Монтеррейского консенсуса, и обобщить проблемы, с которыми пришлось столкнуться при его осуществлении.
Croatia was therefore taking steps to further improve its investment climate. According to a World Bank study, Croatia currently needed to deepen ongoing reforms and accelerate their implementation. Поэтому она пытается создать еще более благоприятный для инвестиций климат, однако проведенное Всемирным банком исследование показывает, что в стране необходимо углубить реформы и ускорить их проведение в жизнь.
The recently established National Authority for Child Protection and Adoption played a central role on issues relating to children in difficulty, while civil society had made a substantial contribution to the policy and to implementation of the reform. Недавно учрежденное Национальное управление по защите детей и усыновлению сыграло главную роль в решении проблем детей, находящихся в трудном положении, а гражданское общество внесло значительный вклад в проведение этой политики и осуществление реформы.
In his contacts with human rights organizations, the Rapporteur conducted a broad-based exchange of views, information and suggestions for the implementation of his mandate and follow-up to the Durban Conference, with particularly efficient support from the International Human Rights Law Group. Что касается контактов Докладчика с правозащитными организациями, установленных при весьма эффективной поддержке Международной юридической группы по правам человека, то здесь следует отметить проведение широкого обмена мнениями, информацией и предложениями относительно осуществления его мандата и реализации решений Дурбанской конференции.
The CHAIRMAN said he had been informed that no members of the Committee would be invited to participate in the meeting of the Intergovernmental Working Group on implementation of the 2001 World Conference against Racism, to be held in January 2004. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему сообщили, ни один из членов Комитета не получил приглашения принять участие в совещании Межправительственной рабочей группы по осуществлению решений состоявшейся в 2001 году Всемирной конференции против расизма, проведение которого намечено на январь 2004 года.
The first objective, related to global monitoring, embraces a set of activities including the implementation of a series of tools for the collection and analysis of data, urban inequities household surveys, participatory rapid appraisals, community profiling, GIS and policy evaluations. Первая задача, касающаяся глобального мониторинга, охватывает ряд мероприятий, в том числе применение набора методик сбора и анализа данных, проведение обзоров домохозяйств и неравенства в городах, экспресс-оценок участников, профилирования групп населения, ГИС и оценку политики.
The site also reports on the organization and implementation of project activities, including four regional workshops and one expert group meeting planned during the lifetime of the project. Кроме того, на сайте имеются материалы об организации и ходе осуществления проектных мероприятий, включая проведение четырех региональных практикумов и одного совещания группы экспертов, запланированного на весь срок осуществления проекта.
The Committee recommends the continuation and strengthening of training programmes for police and all officials in charge of implementing the law on issues related to the implementation of the Convention. Комитет рекомендует продолжить и укреплять проведение программ подготовки для сотрудников полиции и других должностных лиц, которым поручено осуществление законодательства, по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции.
The secretariat also informed the Bureau about UNECE's contribution to the fifteenth OSCE Economic Forum through the preparation of a review of implementation of OSCE commitments on the environment. Секретариат также проинформировал Президиум о вкладе ЕЭК ООН в проведение пятнадцатого Экономического форума ОБСЕ путем подготовки обзора осуществления обязательств ОБСЕ в области окружающей среды.
The next phase in the implementation of the July 1999 OAU decision was the 22-23 June 2000 International Consultation, which marked an opportunity for OAU to consult with other actors, namely United Nations agencies, African regional organizations and NGOs. ЗЗ. Следующим этапом осуществления принятого ОАЕ в июле 1999 года решения стало проведение 22 - 23 июня 2000 года международных консультаций, которые дали ОАЕ возможность обменяться мнениями с другими участниками деятельности, а именно с учреждениями Организации Объединенных Наций, африканскими региональными организациями и НПО.
The Advisory Committee welcomes the implementation of the management reviews referred to above and recommends approval of the Secretary-General's proposals for civilian staff, with the exception of one position in the Conduct and Discipline Unit. Консультативный комитет приветствует проведение вышеупомянутых обзоров управленческой структуры и рекомендует согласиться с предложениями Генерального секретаря по гражданскому персоналу, за исключением одной должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины.
The implementation of field-level activities remains a key concern of Parties, who invited the secretariat and the Global Mechanism to provide them with support, in accordance with their respective mandates. Проведение мероприятий на низовом уровне остается одним из предметов озабоченности Сторон, которые обратились к секретариату и Глобальному механизму с просьбой об оказании им помощи в соответствии с их мандатами.
Although the definition and implementation of such policies is primarily a national responsibility, it is clear that Haiti will require the sustained support of the international community over the long term in order to overcome the challenges that it now faces. Хотя разработка и проведение такой политики - это в основном национальная ответственность, совершенно очевидно, что для решения стоящих сегодня перед этой страной проблем Гаити на протяжении длительного времени будет нуждаться в постоянной поддержке международного сообщества.
They also involve guaranteeing export credits, providing venture capital for high-risk investments, subsidizing services, such as carrying out feasibility studies, the identification of sources of finance, the implementation and management of projects, and assisting in training and retraining. Они включают в себя также гарантирование экспортных кредитов, предоставление венчурного капитала для инвестиций, связанных с большим риском, субсидирование таких услуг, как проведение технико-экономических обоснований, выявление источников финансирования, реализация проектов и управление ими и оказание помощи в профессиональной подготовке и повышении квалификации.
What is significant is that the Convention requires States Parties parties to ensure that an independent national institution will have authority to monitor implementation of the Convention. Важно то, что Конвенция требует от государств-участников обеспечить, чтобы независимые национальные учреждения обладали полномочиями на проведение мониторинга осуществления Конвенции.
The implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan will significantly change this proportion in the use of new additional funding, with 50 per cent of resources devoted to advocacy, policy assessment, institutional reform and pre-investment capacity-building. Выполнение Среднесрочного стратегического и организационного плана внесет значительные изменения в эту пропорцию в плане использования нового дополнительного финансирования, при котором 50 процентов ресурсов будут идти на пропагандистские мероприятия, оценку стратегии, проведение организационной реформы и создание потенциала прединвестиционных мероприятий.
A more detailed report on progress made in implementation of resolution 54/201 would be prepared following the fifth session of the Commission on Science and Technology for Development scheduled for the spring of 2001. Более подробный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении резолюции 54/201, будет подготовлен после пятой сессии Комиссии по науке и технике в целях развития, проведение которой запланировано на весну 2001 года.
Mr. Ka (Senegal) noted the success of the twenty-third special session of the General Assembly, at which an important document on further actions and initiatives to overcome obstacles and accelerate implementation of the commitments made in Beijing in 1995 had been adopted. Г-жа Ка (Сенегал) отмечает успешное проведение двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой был принят важный документ о новых мерах и инициативах по устранению препятствий и ускорению осуществления обязательств, взятых в Пекине в 1995 году.
Such discussions were often preceded and aided by a detailed scrutiny by a special unit charged with monitoring the implementation of programmed outputs, bringing to bear appropriate recommendations of oversight bodies, and internal and external evaluations. Таким дискуссиям нередко предшествовало и способствовало проведение тщательного анализа тем или иным специальным подразделением, которому было поручено наблюдать за ходом осуществления запланированных мероприятий, и по результатам этого анализа надзорные органы выносили соответствующие рекомендации и организовывались внутренние и внешние оценки.
The first session of the CRIC had come at a significant point in the history of the UNCCD as many country Parties were reaching the implementation stage of their NAPs. Проведение первой сессии КРОК совпало с важным рубежом в истории КБОООН, когда многие страны - Стороны Конвенции выходят на этап осуществления своих НПД.